約 伯 記 36 ~ Job 36

picture

1 利 戶 又 接 著 說 :

Entonces continuó Eliú, y dijo:

2 再 容 我 片 時 , 我 就 指 示 你 , 因 我 還 有 話 為 神 說 。

Espérame un poco, y te mostraré que todavía hay más que decir en favor de Dios.

3 要 將 所 知 道 的 從 遠 處 引 來 , 將 公 義 歸 給 造 我 的 主 。

Traeré mi conocimiento desde lejos, y atribuiré justicia a mi Hacedor.

4 的 言 語 真 不 虛 謊 ; 有 知 識 全 備 的 與 你 同 在 。

Porque en verdad no son falsas mis palabras; uno perfecto en conocimiento está contigo.

5 有 大 能 , 並 不 藐 視 人 ; 他 的 智 慧 甚 廣 。

He aquí, Dios es poderoso pero no desprecia a nadie, es poderoso en la fuerza del entendimiento.

6 不 保 護 惡 人 的 性 命 , 卻 為 困 苦 人 伸 冤 。

No mantiene vivo al impío, mas da justicia al afligido.

7 時 常 看 顧 義 人 , 使 他 們 和 君 王 同 坐 寶 座 , 永 遠 要 被 高 舉 。

No aparta sus ojos del justo, sino que, con los reyes sobre el trono, los ha sentado para siempre, y son ensalzados.

8 們 若 被 鎖 鍊 捆 住 , 被 苦 難 的 繩 索 纏 住 ,

Y si están aprisionados con cadenas, y son atrapados en las cuerdas de aflicción,

9 就 把 他 們 的 作 為 和 過 犯 指 示 他 們 , 叫 他 們 知 道 有 驕 傲 的 行 動 。

entonces les muestra su obra y sus transgresiones, porque ellos se han engrandecido.

10 也 開 通 他 們 的 耳 朵 得 受 教 訓 , 吩 咐 他 們 離 開 罪 孽 轉 回 。

El abre sus oídos para la instrucción, y ordena que se vuelvan del mal.

11 們 若 聽 從 事 奉 他 , 就 必 度 日 亨 通 , 歷 年 福 樂 ;

Si escuchan y le sirven, acabarán sus días en prosperidad y sus años en delicias.

12 不 聽 從 , 就 要 被 刀 殺 滅 , 無 知 無 識 而 死 。

Pero si no escuchan, perecerán a espada, y morirán sin conocimiento.

13 心 中 不 敬 虔 的 人 積 蓄 怒 氣 ; 神 捆 綁 他 們 , 他 們 竟 不 求 救 ;

Mas los impíos de corazón acumulan la ira; no claman pidiendo ayuda cuando El los ata.

14 在 青 年 時 死 亡 , 與 污 穢 人 一 樣 喪 命 。

Mueren en su juventud, y su vida perece entre los sodomitas de cultos paganos.

15 藉 著 困 苦 救 拔 困 苦 人 , 趁 他 們 受 欺 壓 開 通 他 們 的 耳 朵 。

El libra al afligido en medio de su aflicción, y abre su oído en tiempos de opresión.

16 也 必 引 你 出 離 患 難 , 進 入 寬 闊 不 狹 窄 之 地 ; 擺 在 你 席 上 的 必 滿 有 肥 甘 。

Entonces, en verdad, El te atrajo de la boca de la angustia, a un lugar espacioso, sin limitaciones, en lugar de aquélla; y lo que se puso sobre tu mesa estaba lleno de grosura.

17 你 滿 口 有 惡 人 批 評 的 言 語 ; 判 斷 和 刑 罰 抓 住 你 。

Pero tú estabas lleno de juicio sobre el malvado; el juicio y la justicia se apoderan de ti.

18 可 容 忿 怒 觸 動 你 , 使 你 不 服 責 罰 ; 也 不 可 因 贖 價 大 就 偏 行 。

Ten cuidado, no sea que el furor te induzca a burlarte; no dejes que la grandeza del rescate te extravíe.

19 的 呼 求 ( 或 譯 : 資 財 ) , 或 是 你 一 切 的 勢 力 , 果 有 靈 驗 , 叫 你 不 受 患 難 麼 ?

¿Te protegerán tus riquezas de la angustia, o todas las fuerzas de tu poder?

20 要 切 慕 黑 夜 , 就 是 眾 民 在 本 處 被 除 滅 的 時 候 。

No anheles la noche, cuando los pueblos desaparecen de su lugar.

21 要 謹 慎 , 不 可 重 看 罪 孽 , 因 你 選 擇 罪 孽 過 於 選 擇 苦 難 。

Ten cuidado, no te inclines al mal; pues has preferido éste a la aflicción.

22 行 事 有 高 大 的 能 力 ; 教 訓 人 的 有 誰 像 他 呢 ?

He aquí, Dios es exaltado en su poder, ¿quién es maestro como El ?

23 派 定 他 的 道 路 ? 誰 能 說 : 你 所 行 的 不 義 ?

¿Quién le ha señalado su camino, y quién le ha dicho: “Has hecho mal ”?

24 不 可 忘 記 稱 讚 他 所 行 的 為 大 , 就 是 人 所 歌 頌 的 。

Recuerda que debes ensalzar su obra, la cual han cantado los hombres.

25 所 行 的 , 萬 人 都 看 見 ; 世 人 也 從 遠 處 觀 看 。

Todos los hombres la han visto; el hombre desde lejos la contempla.

26 為 大 , 我 們 不 能 全 知 ; 他 的 年 數 不 能 測 度 。

He aquí, Dios es exaltado, y no le conocemos; el número de sus años es inescrutable.

27 吸 取 水 點 , 這 水 點 從 雲 霧 中 就 變 成 雨 ;

Porque El atrae las gotas de agua, y ellas, del vapor, destilan lluvia,

28 彩 將 雨 落 下 , 沛 然 降 與 世 人 。

que derraman las nubes, y en abundancia gotean sobre el hombre.

29 能 明 白 雲 彩 如 何 鋪 張 , 和 神 行 宮 的 雷 聲 呢 ?

¿Puede alguno comprender la extensión de las nubes, o el tronar de su pabellón ?

30 將 亮 光 普 照 在 自 己 的 四 圍 ; 他 又 遮 覆 海 底 。

He aquí, El extiende su relámpago en derredor suyo, y cubre los abismos del mar.

31 用 這 些 審 判 眾 民 , 且 賜 豐 富 的 糧 食 。

Pues por estos medios El juzga a los pueblos, y da alimento en abundancia.

32 以 電 光 遮 手 , 命 閃 電 擊 中 敵 人 ( 或 譯 : 中 了 靶 子 ) 。

El cubre sus manos con el relámpago, y le ordena dar en el blanco.

33 發 的 雷 聲 顯 明 他 的 作 為 , 又 向 牲 畜 指 明 要 起 暴 風 。

Su trueno anuncia su presencia; también el ganado, respecto a lo que se levanta.