申 命 記 7 ~ Deuteronomio 7

picture

1 和 華 ─ 你 神 領 你 進 入 要 得 為 業 之 地 , 從 你 面 前 趕 出 許 多 國 民 , 就 是 赫 人 、 革 迦 撒 人 、 亞 摩 利 人 、 迦 南 人 、 比 利 洗 人 、 希 未 人 、 耶 布 斯 人 , 共 七 國 的 民 , 都 比 你 強 大 。

Cuando el Señor tu Dios te haya introducido en la tierra donde vas a entrar para poseerla y haya echado de delante de ti a muchas naciones: los hititas, los gergeseos, los amorreos, los cananeos, los ferezeos, los heveos y los jebuseos, siete naciones más grandes y más poderosas que tú,

2 和 華 ─ 你 神 將 他 們 交 給 你 擊 殺 , 那 時 你 要 把 他 們 滅 絕 淨 盡 , 不 可 與 他 們 立 約 , 也 不 可 憐 恤 他 們 。

y cuando el Señor tu Dios los haya entregado delante de ti, y los hayas derrotado, los destruirás por completo. No harás alianza con ellos ni te apiadarás de ellos.

3 可 與 他 們 結 親 。 不 可 將 你 的 女 兒 嫁 他 們 的 兒 子 , 也 不 可 叫 你 的 兒 子 娶 他 們 的 女 兒 ;

Y no contraerás matrimonio con ellos; no darás tus hijas a sus hijos, ni tomarás sus hijas para tus hijos.

4 為 他 必 使 你 兒 子 轉 離 不 跟 從 主 , 去 事 奉 別 神 , 以 致 耶 和 華 的 怒 氣 向 你 們 發 作 , 就 速 速 地 將 你 們 滅 絕 。

Porque ellos apartarán a tus hijos de seguirme para servir a otros dioses; entonces la ira del Señor se encenderá contra ti, y El pronto te destruirá.

5 們 卻 要 這 樣 待 他 們 : 拆 毀 他 們 的 祭 壇 , 打 碎 他 們 的 柱 像 , 砍 下 他 們 的 木 偶 , 用 火 焚 燒 他 們 雕 刻 的 偶 像 。

Mas así haréis con ellos: derribaréis sus altares, destruiréis sus pilares sagrados, y cortaréis sus imágenes de Asera, y quemaréis a fuego sus imágenes talladas. Un pueblo santo para el Señor

6 為 你 歸 耶 和 華 ─ 你 神 為 聖 潔 的 民 ; 耶 和 華 ─ 你 神 從 地 上 的 萬 民 中 揀 選 你 , 特 作 自 己 的 子 民 。

Porque tú eres pueblo santo para el Señor tu Dios; el Señor tu Dios te ha escogido para ser pueblo suyo de entre todos los pueblos que están sobre la faz de la tierra.

7 和 華 專 愛 你 們 , 揀 選 你 們 , 並 非 因 你 們 的 人 數 多 於 別 民 , 原 來 你 們 的 人 數 在 萬 民 中 是 最 少 的 。

El Señor no puso su amor en vosotros ni os escogió por ser vosotros más numerosos que otro pueblo, pues erais el más pequeño de todos los pueblos;

8 因 耶 和 華 愛 你 們 , 又 因 要 守 他 向 你 們 列 祖 所 起 的 誓 , 就 用 大 能 的 手 領 你 們 出 來 , 從 為 奴 之 家 救 贖 你 們 脫 離 埃 及 王 法 老 的 手 。

mas porque el Señor os amó y guardó el juramento que hizo a vuestros padres, el Señor os sacó con mano fuerte y os redimió de casa de servidumbre, de la mano de Faraón, rey de Egipto.

9 以 , 你 要 知 道 耶 和 華 ─ 你 的 神 , 他 是 神 , 是 信 實 的 神 ; 向 愛 他 、 守 他 誡 命 的 人 守 約 , 施 慈 愛 , 直 到 千 代 ;

Reconoce, pues, que el Señor tu Dios es Dios, el Dios fiel, que guarda su pacto y su misericordia hasta mil generaciones con aquellos que le aman y guardan sus mandamientos;

10 恨 他 的 人 當 面 報 應 他 們 , 將 他 們 滅 絕 。 凡 恨 他 的 人 必 報 應 他 們 , 決 不 遲 延 。

pero al que le odia, le da el pago en su misma cara, destruyéndolo; y no se tarda en castigar al que le odia, en su misma cara le dará el pago.

11 以 , 你 要 謹 守 遵 行 我 今 日 所 吩 咐 你 的 誡 命 、 律 例 、 典 章 。

Guarda, por tanto, el mandamiento y los estatutos y los decretos que yo te mando hoy, para cumplirlos. Bendiciones de la obediencia

12 們 果 然 聽 從 這 些 典 章 , 謹 守 遵 行 , 耶 和 華 ─ 你 神 就 必 照 他 向 你 列 祖 所 起 的 誓 守 約 , 施 慈 愛 。

Y sucederá que porque escuchas estos decretos y los guardas y los cumples, el Señor tu Dios guardará su pacto contigo y su misericordia que juró a tus padres.

13 必 愛 你 , 賜 福 與 你 , 使 你 人 數 增 多 , 也 必 在 他 向 你 列 祖 起 誓 應 許 給 你 的 地 上 賜 福 與 你 身 所 生 的 , 地 所 產 的 , 並 你 的 五 穀 、 新 酒 , 和 油 , 以 及 牛 犢 、 羊 羔 。

Y te amará, te bendecirá y te multiplicará; también bendecirá el fruto de tu vientre y el fruto de tu tierra, tu cereal, tu mosto, tu aceite, el aumento de tu ganado y las crías de tu rebaño en la tierra que El juró a tus padres que te daría.

14 必 蒙 福 勝 過 萬 民 ; 你 們 的 男 女 沒 有 不 能 生 養 的 , 牲 畜 也 沒 有 不 能 生 育 的 。

Bendito serás más que todos los pueblos; no habrá varón ni hembra estéril en ti, ni en tu ganado.

15 和 華 必 使 一 切 的 病 症 離 開 你 ; 你 所 知 道 埃 及 各 樣 的 惡 疾 , 他 不 加 在 你 身 上 , 只 加 在 一 切 恨 你 的 人 身 上 。

Y el Señor apartará de ti toda enfermedad; y no pondrá sobre ti ninguna de las enfermedades malignas de Egipto que has conocido, sino que las pondrá sobre los que te odian.

16 和 華 ─ 你 神 所 要 交 給 你 的 一 切 人 民 , 你 要 將 他 們 除 滅 ; 你 眼 不 可 顧 惜 他 們 。 你 也 不 可 事 奉 他 們 的 神 , 因 這 必 成 為 你 的 網 羅 。

Y destruirás a todos los pueblos que el Señor tu Dios te entregue; tu ojo no tendrá piedad de ellos; tampoco servirás a sus dioses, porque esto sería un tropiezo para ti.

17 若 心 裡 說 , 這 些 國 的 民 比 我 更 多 , 我 怎 能 趕 出 他 們 呢 ?

Si dijeras en tu corazón: “Estas naciones son más poderosas que yo, ¿cómo podré desposeerlas ?”,

18 不 要 懼 怕 他 們 , 要 牢 牢 記 念 耶 和 華 ─ 你 神 向 法 老 和 埃 及 全 地 所 行 的 事 ,

no tengas temor de ellas; recuerda bien lo que el Señor tu Dios hizo a Faraón y a todo Egipto:

19 是 你 親 眼 所 看 見 的 大 試 驗 、 神 蹟 、 奇 事 , 和 大 能 的 手 , 並 伸 出 來 的 膀 臂 , 都 是 耶 和 華 ─ 你 神 領 你 出 來 所 用 的 。 耶 和 華 ─ 你 神 必 照 樣 待 你 所 懼 怕 的 一 切 人 民 。

las grandes pruebas que tus ojos vieron, las señales y maravillas, y la mano poderosa y el brazo extendido con el cual el Señor tu Dios te sacó. Así el Señor tu Dios hará con todos los pueblos a los cuales temes.

20 且 耶 和 華 ─ 你 神 必 打 發 黃 蜂 飛 到 他 們 中 間 , 直 到 那 剩 下 而 藏 躲 的 人 從 你 面 前 滅 亡 。

Además, el Señor tu Dios enviará la avispa contra ellos, hasta que perezcan los que queden y se escondan de ti.

21 不 要 因 他 們 驚 恐 , 因 為 耶 和 華 ─ 你 神 在 你 們 中 間 是 大 而 可 畏 的 神 。

No te espantes de ellos, porque el Señor tu Dios está en medio de ti, Dios grande y temible.

22 和 華 ─ 你 神 必 將 這 些 國 的 民 從 你 面 前 漸 漸 趕 出 ; 你 不 可 把 他 們 速 速 滅 盡 , 恐 怕 野 地 的 獸 多 起 來 害 你 。

Y el Señor tu Dios echará estas naciones de delante de ti poco a poco; no podrás acabar con ellas rápidamente, no sea que las bestias del campo lleguen a ser demasiado numerosas para ti.

23 和 華 ─ 你 神 必 將 他 們 交 給 你 , 大 大 的 擾 亂 他 們 , 直 到 他 們 滅 絕 了 ;

Pero el Señor tu Dios las entregará delante de ti, y producirá entre ellas gran confusión hasta que perezcan.

24 要 將 他 們 的 君 王 交 在 你 手 中 , 你 就 使 他 們 的 名 從 天 下 消 滅 。 必 無 一 人 能 在 你 面 前 站 立 得 住 , 直 到 你 將 他 們 滅 絕 了 。

Y entregará en tus manos a sus reyes de modo que harás perecer sus nombres de debajo del cielo; ningún hombre podrá hacerte frente hasta que tú los hayas destruido.

25 們 雕 刻 的 神 像 , 你 們 要 用 火 焚 燒 ; 其 上 的 金 銀 , 你 不 可 貪 圖 , 也 不 可 收 取 , 免 得 你 因 此 陷 入 網 羅 ; 這 原 是 耶 和 華 ─ 你 神 所 憎 惡 的 。

Las esculturas de sus dioses quemarás a fuego; no codiciarás la plata o el oro que las recubren, ni lo tomarás para ti, no sea que por ello caigas en un lazo, porque es abominación al Señor tu Dios.

26 憎 的 物 , 你 不 可 帶 進 家 去 ; 不 然 , 你 就 成 了 當 毀 滅 的 , 與 那 物 一 樣 。 你 要 十 分 厭 惡 , 十 分 憎 嫌 , 因 為 這 是 當 毀 滅 的 物 。

Y no traerás cosa abominable a tu casa, pues serás anatema como ella; ciertamente la aborrecerás y la abominarás, pues es anatema.