1 第 五 位 天 使 吹 號 , 我 就 看 見 一 個 星 從 天 落 到 地 上 , 有 無 底 坑 的 鑰 匙 賜 給 他 。
El quinto ángel tocó la trompeta, y vi una estrella que había caído del cielo a la tierra, y se le dio la llave del pozo del abismo.
2 他 開 了 無 底 坑 , 便 有 煙 從 坑 裡 往 上 冒 , 好 像 大 火 爐 的 煙 ; 日 頭 和 天 空 都 因 這 煙 昏 暗 了 。
Cuando abrió el pozo del abismo, subió humo del pozo como el humo de un gran horno, y el sol y el aire se oscurecieron por el humo del pozo.
3 有 蝗 蟲 從 煙 中 出 來 , 飛 到 地 上 ; 有 能 力 賜 給 他 們 , 好 像 地 上 蠍 子 的 能 力 一 樣 ,
Y del humo salieron langostas sobre la tierra, y se les dio poder como tienen poder los escorpiones de la tierra.
4 並 且 吩 咐 他 們 說 , 不 可 傷 害 地 上 的 草 和 各 樣 青 物 , 並 一 切 樹 木 , 惟 獨 要 傷 害 額 上 沒 有 神 印 記 的 人 。
Se les dijo que no dañaran la hierba de la tierra, ni ninguna cosa verde, ni ningún árbol, sino sólo a los hombres que no tienen el sello de Dios en la frente.
5 但 不 許 蝗 蟲 害 死 他 們 , 只 叫 他 們 受 痛 苦 五 個 月 。 這 痛 苦 就 像 蠍 子 螫 人 的 痛 苦 一 樣 。
No se les permitió matar a nadie, sino atormentar los por cinco meses; y su tormento era como el tormento de un escorpión cuando pica al hombre.
6 在 那 些 日 子 , 人 要 求 死 , 決 不 得 死 ; 願 意 死 , 死 卻 遠 避 他 們 。
En aquellos días los hombres buscarán la muerte y no la hallarán; y ansiarán morir, y la muerte huirá de ellos.
7 蝗 蟲 的 形 狀 , 好 像 預 備 出 戰 的 馬 一 樣 , 頭 上 戴 的 好 像 金 冠 冕 , 臉 面 好 像 男 人 的 臉 面 ,
Y el aspecto de las langostas era semejante al de caballos dispuestos para la batalla, y sobre sus cabezas tenían como coronas que parecían de oro, y sus caras eran como rostros humanos.
8 頭 髮 像 女 人 的 頭 髮 , 牙 齒 像 獅 子 的 牙 齒 。
Tenían cabellos como cabellos de mujer, y sus dientes eran como de leones.
9 胸 前 有 甲 , 好 像 鐵 甲 。 他 們 翅 膀 的 聲 音 , 好 像 許 多 車 馬 奔 跑 上 陣 的 聲 音 。
También tenían corazas como corazas de hierro; y el ruido de sus alas era como el estruendo de carros, de muchos caballos que se lanzan a la batalla.
10 有 尾 巴 像 蠍 子 , 尾 巴 上 的 毒 鉤 能 傷 人 五 個 月 。
Tienen colas parecidas a escorpiones, y aguijones; y en sus colas está su poder para hacer daño a los hombres por cinco meses.
11 有 無 底 坑 的 使 者 作 他 們 的 王 , 按 著 希 伯 來 話 , 名 叫 亞 巴 頓 , 希 利 尼 話 , 名 叫 亞 玻 倫 。
Tienen sobre ellos por rey al ángel del abismo, cuyo nombre en hebreo es Abadón, y en griego se llama Apolión.
12 第 一 樣 災 禍 過 去 了 , 還 有 兩 樣 災 禍 要 來 。
El primer ¡ay! ha pasado; he aquí, aún vienen dos ayes después de estas cosas. La sexta trompeta
13 第 六 位 天 使 吹 號 , 我 就 聽 見 有 聲 音 從 神 面 前 金 壇 的 四 角 出 來 ,
El sexto ángel tocó la trompeta, y oí una voz que salía de los cuatro cuernos del altar de oro que está delante de Dios,
14 吩 咐 那 吹 號 的 第 六 位 天 使 , 說 : 把 那 捆 綁 在 伯 拉 大 河 的 四 個 使 者 釋 放 了 。
y decía al sexto ángel que tenía la trompeta: Suelta a los cuatro ángeles que están atados junto al gran río Eufrates.
15 那 四 個 使 者 就 被 釋 放 ; 他 們 原 是 預 備 好 了 , 到 某 年 某 月 某 日 某 時 , 要 殺 人 的 三 分 之 一 。
Y fueron desatados los cuatro ángeles que habían sido preparados para la hora, el día, el mes y el año, para matar a la tercera parte de la humanidad.
16 馬 軍 有 二 萬 萬 ; 他 們 的 數 目 我 聽 見 了 。
Y el número de los ejércitos de los jinetes era de doscientos millones; yo escuché su número.
17 我 在 異 象 中 看 見 那 些 馬 和 騎 馬 的 , 騎 馬 的 胸 前 有 甲 如 火 , 與 紫 瑪 瑙 並 硫 磺 。 馬 的 頭 好 像 獅 子 頭 , 有 火 、 有 煙 、 有 硫 磺 從 馬 的 口 中 出 來 。
Y así es como vi en la visión los caballos y a los que los montaban: los jinetes tenían corazas color de fuego, de jacinto y de azufre; las cabezas de los caballos eran como cabezas de leones, y de sus bocas salía fuego, humo y azufre.
18 口 中 所 出 來 的 火 與 煙 並 硫 磺 , 這 三 樣 災 殺 了 人 的 三 分 之 一 。
La tercera parte de la humanidad fue muerta por estas tres plagas: por el fuego, el humo y el azufre que salían de sus bocas.
19 這 馬 的 能 力 是 在 口 裡 和 尾 巴 上 ; 因 這 尾 巴 像 蛇 , 並 且 有 頭 用 以 害 人 。
Porque el poder de los caballos está en su boca y en sus colas; pues sus colas son semejantes a serpientes, tienen cabezas y con ellas hacen daño.
20 其 餘 未 曾 被 這 些 災 所 殺 的 人 仍 舊 不 悔 改 自 己 手 所 做 的 , 還 是 去 拜 鬼 魔 和 那 些 不 能 看 、 不 能 聽 、 不 能 走 , 金 、 銀 、 銅 、 木 、 石 的 偶 像 ,
Y el resto de la humanidad, los que no fueron muertos por estas plagas, no se arrepintieron de las obras de sus manos ni dejaron de adorar a los demonios y a los ídolos de oro, de plata, de bronce, de piedra y de madera, que no pueden ver ni oír ni andar;
21 又 不 悔 改 他 們 那 些 兇 殺 、 邪 術 、 姦 淫 、 偷 竊 的 事 。
y no se arrepintieron de sus homicidios ni de sus hechicerías ni de su inmoralidad ni de sus robos.