詩 篇 29 ~ Salmos 29

picture

1 大 衛 的 詩 。 ) 神 的 眾 子 啊 , 你 們 要 將 榮 耀 、 能 力 歸 給 耶 和 華 , 歸 給 耶 和 華 !

Tributad al Señor, oh hijos de los poderosos, tributad al Señor gloria y poder.

2 將 耶 和 華 的 名 所 當 得 的 榮 耀 歸 給 他 , 以 聖 潔 的 ( 的 : 或 譯 為 ) 妝 飾 敬 拜 耶 和 華 。

Tributad al Señor la gloria debida a su nombre; adorad al Señor en la majestad de la santidad.

3 和 華 的 聲 音 發 在 水 上 ; 榮 耀 的 神 打 雷 , 耶 和 華 打 雷 在 大 水 之 上 。

Voz del Señor sobre las aguas. El Dios de gloria truena, el Señor está sobre las muchas aguas.

4 和 華 的 聲 音 大 有 能 力 ; 耶 和 華 的 聲 音 滿 有 威 嚴 。

La voz del Señor es poderosa, la voz del Señor es majestuosa.

5 和 華 的 聲 音 震 破 香 柏 樹 ; 耶 和 華 震 碎 利 巴 嫩 的 香 柏 樹 。

La voz del Señor rompe los cedros; sí, el Señor hace pedazos los cedros del Líbano;

6 也 使 之 跳 躍 如 牛 犢 , 使 利 巴 嫩 和 西 連 跳 躍 如 野 牛 犢 。

y como becerro hace saltar al Líbano; y al Sirión como cría de búfalo.

7 和 華 的 聲 音 使 火 燄 分 岔 。

La voz del Señor levanta llamas de fuego.

8 和 華 的 聲 音 震 動 曠 野 ; 耶 和 華 震 動 加 低 斯 的 曠 野 。

La voz del Señor hace temblar el desierto; el Señor hace temblar el desierto de Cades.

9 和 華 的 聲 音 驚 動 母 鹿 落 胎 , 樹 木 也 脫 落 淨 光 。 凡 在 他 殿 中 的 , 都 稱 說 他 的 榮 耀 。

La voz del Señor hace parir a las ciervas, y deja los bosques desnudos, y en su templo todo dice: ¡Gloria!

10 水 泛 濫 之 時 , 耶 和 華 坐 著 為 王 ; 耶 和 華 坐 著 為 王 , 直 到 永 遠 。

El Señor se sentó como Rey cuando el diluvio; sí, como Rey se sienta el Señor para siempre.

11 和 華 必 賜 力 量 給 他 的 百 姓 ; 耶 和 華 必 賜 平 安 的 福 給 他 的 百 姓 。

El Señor dará fuerza a su pueblo; el Señor bendecirá a su pueblo con paz.