歷 代 志 下 28 ~ 2 Crónicas 28

picture

1 哈 斯 登 基 的 時 候 年 二 十 歲 , 在 耶 路 撒 冷 作 王 十 六 年 ; 不 像 他 祖 大 衛 行 耶 和 華 眼 中 看 為 正 的 事 ,

Acaz tenía veinte años cuando comenzó a reinar, y reinó dieciséis años en Jerusalén; pero no hizo lo recto ante los ojos del Señor como su padre David había hecho,

2 行 以 色 列 諸 王 的 道 , 又 鑄 造 巴 力 的 像 ,

sino que anduvo en los caminos de los reyes de Israel; también hizo imágenes fundidas para los baales.

3 且 在 欣 嫩 子 谷 燒 香 , 用 火 焚 燒 他 的 兒 女 , 行 耶 和 華 在 以 色 列 人 面 前 所 驅 逐 的 外 邦 人 那 可 憎 的 事 ;

Quemó además incienso en el valle de Ben-hinom, e hizo pasar a sus hijos por fuego, conforme a las abominaciones de las naciones que el Señor había arrojado de delante de los hijos de Israel.

4 在 邱 壇 上 、 山 岡 上 、 各 青 翠 樹 下 獻 祭 燒 香 。

Y sacrificó y quemó incienso en los lugares altos, en los montes y debajo de todo árbol frondoso.

5 以 , 耶 和 華 ─ 他 的 神 將 他 交 在 亞 蘭 王 手 裡 。 亞 蘭 王 打 敗 他 , 擄 了 他 許 多 的 民 , 帶 到 大 馬 色 去 。 神 又 將 他 交 在 以 色 列 王 手 裡 , 以 色 列 王 向 他 大 行 殺 戮 。

Por lo cual el Señor su Dios lo entregó en manos del rey de los arameos, que lo derrotaron, tomaron de él gran número de cautivos y los llevaron a Damasco. Y también él fue entregado en manos del rey de Israel, el cual lo hirió con gran mortandad.

6 瑪 利 的 兒 子 比 加 一 日 殺 了 猶 大 人 十 二 萬 , 都 是 勇 士 , 因 為 他 們 離 棄 了 耶 和 華 ─ 他 們 列 祖 的 神 。

Porque Peka, hijo de Remalías, mató en Judá a ciento veinte mil en un día, todos hombres valientes, porque habían abandonado al Señor, Dios de sus padres.

7 一 個 以 法 蓮 中 的 勇 士 , 名 叫 細 基 利 , 殺 了 王 的 兒 子 瑪 西 雅 和 管 理 王 宮 的 押 斯 利 甘 , 並 宰 相 以 利 加 拿 。

Y Zicri, hombre poderoso de Efraín, mató a Maasías, hijo del rey, y a Azricam, mayordomo de la casa, y a Elcana, segundo después del rey.

8 色 列 人 擄 了 他 們 的 弟 兄 , 連 婦 人 帶 兒 女 共 有 二 十 萬 , 又 掠 了 許 多 的 財 物 , 帶 到 撒 瑪 利 亞 去 了 。

Y los hijos de Israel se llevaron cautivos de sus hermanos a doscientos mil, mujeres, hijos e hijas; y tomaron también mucho botín de ellos y se llevaron el botín a Samaria.

9 那 裡 有 耶 和 華 的 一 個 先 知 , 名 叫 俄 德 , 出 來 迎 接 往 撒 瑪 利 亞 去 的 軍 兵 , 對 他 們 說 : 因 為 耶 和 華 ─ 你 們 列 祖 的 神 惱 怒 猶 大 人 , 所 以 將 他 們 交 在 你 們 手 裡 , 你 們 竟 怒 氣 沖 天 , 大 行 殺 戮 。

Pero había allí un profeta del Señor llamado Oded, y éste salió al encuentro del ejército que venía a Samaria, y les dijo: He aquí, porque el Señor, Dios de vuestros padres, estaba airado con Judá, los ha entregado en vuestras manos, y los habéis matado con una furia que ha llegado hasta el cielo.

10 今 你 們 又 有 意 強 逼 猶 大 人 和 耶 路 撒 冷 人 作 你 們 的 奴 婢 , 你 們 豈 不 也 有 得 罪 耶 和 華 ─ 你 們 神 的 事 麼 ?

Y ahora os proponéis subyugar a los hijos de Judá y de Jerusalén como esclavos y esclavas vuestros. ¿No tenéis ciertamente transgresiones de parte vuestra contra el Señor vuestro Dios?

11 在 你 們 當 聽 我 說 , 要 將 擄 來 的 弟 兄 釋 放 回 去 , 因 為 耶 和 華 向 你 們 已 經 大 發 烈 怒 。

Ahora pues, oídme, y devolved a los cautivos que capturasteis de vuestros hermanos, porque el furor de la ira del Señor está contra vosotros.

12 是 , 以 法 蓮 人 的 幾 個 族 長 ─ 就 是 約 哈 難 的 兒 子 亞 撒 利 雅 、 米 實 利 末 的 兒 子 比 利 家 、 沙 龍 的 兒 子 耶 希 西 家 、 哈 得 萊 的 兒 子 亞 瑪 撒 ─ 起 來 攔 擋 出 兵 回 來 的 人 ,

Entonces algunos de los jefes de los hijos de Efraín: Azarías, hijo de Johanán, Berequías, hijo de Mesilemot, Ezequías, hijo de Salum, y Amasa, hijo de Hadlai, se levantaron contra los que venían de la batalla,

13 他 們 說 : 你 們 不 可 帶 進 這 被 擄 的 人 來 ! 你 們 想 要 使 我 們 得 罪 耶 和 華 , 加 增 我 們 的 罪 惡 過 犯 ? 因 為 我 們 的 罪 過 甚 大 , 已 經 有 烈 怒 臨 到 以 色 列 人 了 。

y les dijeron: No traigáis aquí a los cautivos; porque os proponéis traer sobre nosotros culpa contra el Señor, añadiendo a nuestros pecados y a nuestra culpa; porque nuestra culpa es grande y el furor de su ira está contra Israel.

14 是 帶 兵 器 的 人 將 擄 來 的 人 口 和 掠 來 的 財 物 都 留 在 眾 首 領 和 會 眾 的 面 前 。

Entonces los hombres armados dejaron los cautivos y el botín delante de los oficiales y de toda la asamblea.

15 上 提 名 的 那 些 人 就 站 起 , 使 被 擄 的 人 前 來 ; 其 中 有 赤 身 的 , 就 從 所 掠 的 財 物 中 拿 出 衣 服 和 鞋 來 , 給 他 們 穿 , 又 給 他 們 吃 喝 , 用 膏 抹 他 們 ; 其 中 有 軟 弱 的 , 就 使 他 們 騎 驢 , 送 到 棕 樹 城 耶 利 哥 他 們 弟 兄 那 裡 ; 隨 後 就 回 撒 瑪 利 亞 去 了 。

Y se levantaron los hombres que habían sido designados por nombre y tomaron a los cautivos, y del botín vistieron a todos los desnudos y les dieron vestidos y sandalias; les dieron de comer y de beber y los ungieron, y condujeron en asnos a todos los débiles y los llevaron a Jericó, ciudad de las palmeras, junto a sus hermanos; entonces volvieron a Samaria.

16 時 , 亞 哈 斯 王 差 遣 人 去 見 亞 述 諸 王 , 求 他 們 幫 助 ;

En aquel tiempo el rey Acaz envió a pedir ayuda a los reyes de Asiria.

17 為 以 東 人 又 來 攻 擊 猶 大 , 擄 掠 子 民 。

Porque los edomitas habían venido de nuevo y atacado a Judá y se habían llevado algunos cautivos.

18 利 士 人 也 來 侵 佔 高 原 和 猶 大 南 方 的 城 邑 , 取 了 伯 示 麥 、 亞 雅 崙 、 基 低 羅 , 梭 哥 和 屬 梭 哥 的 鄉 村 , 亭 納 和 屬 亭 納 的 鄉 村 , 瑾 鎖 和 屬 瑾 鎖 的 鄉 村 , 就 住 在 那 裡 。

También los filisteos habían invadido las ciudades de las tierras bajas y del Neguev de Judá, y habían tomado Bet-semes, Ajalón, Gederot y Soco con sus aldeas, Timna con sus aldeas, y Gimzo con sus aldeas; y se establecieron allí.

19 為 以 色 列 王 亞 哈 斯 在 猶 大 放 肆 , 大 大 干 犯 耶 和 華 , 所 以 耶 和 華 使 猶 大 卑 微 。

Porque el Señor humilló a Judá a causa de Acaz, rey de Israel, pues él había permitido el desenfreno en Judá, y fue muy infiel al Señor.

20 述 王 提 革 拉 毗 尼 色 上 來 , 卻 沒 有 幫 助 他 , 反 倒 欺 凌 他 。

Y vino contra él Tilgat-pilneser, rey de Asiria, y lo afligió en vez de fortalecerlo.

21 哈 斯 從 耶 和 華 殿 裡 和 王 宮 中 , 並 首 領 家 內 所 取 的 財 寶 給 了 亞 述 王 , 這 也 無 濟 於 事 。

Pues Acaz había tomado una porción del tesoro de la casa del Señor, del palacio del rey y de los príncipes, y la había dado al rey de Asiria; pero no le sirvió de nada.

22 亞 哈 斯 王 在 急 難 的 時 候 , 越 發 得 罪 耶 和 華 。

Y en el tiempo de su angustia este rey Acaz fue aún más infiel al Señor;

23 祭 祀 攻 擊 他 的 大 馬 色 之 神 , 說 : 因 為 亞 蘭 王 的 神 幫 助 他 們 , 我 也 獻 祭 與 他 , 他 好 幫 助 我 。 但 那 些 神 使 他 和 以 色 列 眾 人 敗 亡 了 。

sacrificaba a los dioses de Damasco que lo habían derrotado, y decía: Por cuanto los dioses de los reyes de Aram los ayudaron, sacrificaré a ellos para que me ayuden. Pero ellos fueron su ruina y la de todo Israel.

24 哈 斯 將 神 殿 裡 的 器 皿 都 聚 了 來 , 毀 壞 了 , 且 封 鎖 耶 和 華 殿 的 門 ; 在 耶 路 撒 冷 各 處 的 拐 角 建 築 祭 壇 ,

Además, cuando Acaz recogió los utensilios de la casa de Dios, hizo pedazos los utensilios de la casa de Dios; cerró las puertas de la casa del Señor e hizo para sí altares en cada rincón de Jerusalén.

25 在 猶 大 各 城 建 立 邱 壇 , 與 別 神 燒 香 , 惹 動 耶 和 華 ─ 他 列 祖 神 的 怒 氣 。

Y en cada ciudad de Judá hizo lugares altos para quemar incienso a otros dioses, y provocó a ira al Señor, Dios de sus padres.

26 哈 斯 其 餘 的 事 和 他 的 行 為 , 自 始 至 終 都 寫 在 猶 大 和 以 色 列 諸 王 記 上 。

Los demás de sus hechos y todos sus caminos, los primeros y los postreros, he aquí, están escritos en el libro de los reyes de Judá y de Israel.

27 哈 斯 與 他 列 祖 同 睡 , 葬 在 耶 路 撒 冷 城 裡 , 沒 有 送 入 以 色 列 諸 王 的 墳 墓 中 。 他 兒 子 希 西 家 接 續 他 作 王 。

Y durmió Acaz con sus padres, y lo sepultaron en la ciudad, en Jerusalén, pues no lo pusieron en los sepulcros de los reyes de Israel; y su hijo Ezequías reinó en su lugar.