箴 言 29 ~ Proverbios 29

picture

1 屢 次 受 責 罰 , 仍 然 硬 著 頸 項 ; 他 必 頃 刻 敗 壞 , 無 法 可 治 。

El hombre que después de mucha reprensión endurece la cerviz, de repente será quebrantado sin remedio.

2 人 增 多 , 民 就 喜 樂 ; 惡 人 掌 權 , 民 就 歎 息 。

Cuando los justos aumentan, el pueblo se alegra; pero cuando el impío gobierna, el pueblo gime.

3 慕 智 慧 的 , 使 父 親 喜 樂 ; 與 妓 女 結 交 的 , 卻 浪 費 錢 財 。

El que ama la sabiduría alegra a su padre, pero el que anda con rameras malgasta su fortuna.

4 藉 公 平 , 使 國 堅 定 ; 索 要 賄 賂 , 使 國 傾 敗 。

El rey con la justicia afianza la tierra, pero el hombre que acepta soborno la destruye.

5 媚 鄰 舍 的 , 就 是 設 網 羅 絆 他 的 腳 。

El hombre que adula a su prójimo tiende una red ante sus pasos.

6 人 犯 罪 , 自 陷 網 羅 ; 惟 獨 義 人 歡 呼 喜 樂 。

El hombre malo es atrapado en la transgresión, pero el justo canta y se regocija.

7 人 知 道 查 明 窮 人 的 案 ; 惡 人 沒 有 聰 明 , 就 不 得 而 知 。

El justo se preocupa por la causa de los pobres, pero el impío no entiende tal preocupación.

8 慢 人 煽 惑 通 城 ; 智 慧 人 止 息 眾 怒 。

Los escarnecedores agitan la ciudad, pero los sabios alejan la ira.

9 慧 人 與 愚 妄 人 相 爭 , 或 怒 或 笑 , 總 不 能 使 他 止 息 。

Cuando un sabio tiene controversia con un necio, éste se enoja o se ríe, y no hay sosiego.

10 流 人 血 的 , 恨 惡 完 全 人 , 索 取 正 直 人 的 性 命 。

Los hombres sanguinarios odian al intachable, pero los rectos se preocupan por su alma.

11 妄 人 怒 氣 全 發 ; 智 慧 人 忍 氣 含 怒 。

El necio da rienda suelta a su ira, pero el sabio la reprime.

12 王 若 聽 謊 言 , 他 一 切 臣 僕 都 是 奸 惡 。

Si un gobernante presta atención a palabras mentirosas, todos sus servidores se vuelven impíos.

13 窮 人 、 強 暴 人 在 世 相 遇 ; 他 們 的 眼 目 都 蒙 耶 和 華 光 照 。

El pobre y el opresor tienen esto en común: el Señor da la luz a los ojos de ambos.

14 王 憑 誠 實 判 斷 窮 人 ; 他 的 國 位 必 永 遠 堅 立 。

El rey que juzga con verdad a los pobres afianzará su trono para siempre.

15 打 和 責 備 能 加 增 智 慧 ; 放 縱 的 兒 子 使 母 親 羞 愧 。

La vara y la reprensión dan sabiduría, pero el niño consentido avergüenza a su madre.

16 人 加 多 , 過 犯 也 加 多 , 義 人 必 看 見 他 們 跌 倒 。

Cuando aumentan los impíos, aumenta la transgresión, pero los justos verán su caída.

17 教 你 的 兒 子 , 他 就 使 你 得 安 息 , 也 必 使 你 心 裡 喜 樂 。

Corrige a tu hijo y te dará descanso, y dará alegría a tu alma.

18 有 異 象 ( 或 譯 : 默 示 ) , 民 就 放 肆 ; 惟 遵 守 律 法 的 , 便 為 有 福 。

Donde no hay visión, el pueblo se desenfrena, pero bienaventurado es el que guarda la ley.

19 用 言 語 , 僕 人 不 肯 受 管 教 ; 他 雖 然 明 白 , 也 不 留 意 。

Un siervo no se corrige sólo con palabras; aunque entienda, no responderá.

20 見 言 語 急 躁 的 人 嗎 ? 愚 昧 人 比 他 更 有 指 望 。

¿Ves a un hombre precipitado en sus palabras ? Más esperanza hay para el necio que para él.

21 將 僕 人 從 小 嬌 養 , 這 僕 人 終 久 必 成 了 他 的 兒 子 。

El que mima a su siervo desde la niñez, al final lo tendrá por hijo.

22 氣 的 人 挑 啟 爭 端 ; 暴 怒 的 人 多 多 犯 罪 。

El hombre airado suscita rencillas, y el hombre violento abunda en transgresiones.

23 的 高 傲 必 使 他 卑 下 ; 心 裡 謙 遜 的 , 必 得 尊 榮 。

El orgullo del hombre lo humillará, pero el de espíritu humilde obtendrá honores.

24 與 盜 賊 分 贓 , 是 恨 惡 自 己 的 性 命 ; 他 聽 見 叫 人 發 誓 的 聲 音 , 卻 不 言 語 。

El que se asocia con un ladrón aborrece su propia vida; oye el juramento, pero no dice nada.

25 怕 人 的 , 陷 入 網 羅 ; 惟 有 倚 靠 耶 和 華 的 , 必 得 安 穩 。

El temor al hombre es un lazo, pero el que confía en el Señor estará seguro.

26 王 恩 的 人 多 ; 定 人 事 乃 在 耶 和 華 。

Muchos buscan el favor del gobernante, pero del Señor viene la justicia para el hombre.

27 非 作 歹 的 , 被 義 人 憎 嫌 ; 行 事 正 直 的 , 被 惡 人 憎 惡 。

Abominación para los justos es el inicuo, y abominación para el impío el recto en su camino.