1 人 屢 次 受 責 罰 , 仍 然 硬 著 頸 項 ; 他 必 頃 刻 敗 壞 , 無 法 可 治 。
¶ El hombre que reprendido endurece la cerviz, de repente será quebrantado; y no habrá para él medicina.
2 義 人 增 多 , 民 就 喜 樂 ; 惡 人 掌 權 , 民 就 歎 息 。
¶ Cuando los justos dominan, el pueblo se alegra; mas cuando domina el impío, el pueblo gime.
3 愛 慕 智 慧 的 , 使 父 親 喜 樂 ; 與 妓 女 結 交 的 , 卻 浪 費 錢 財 。
¶ El hombre que ama la sabiduría, alegra a su padre; mas el que mantiene rameras, perderá la hacienda.
4 王 藉 公 平 , 使 國 堅 定 ; 索 要 賄 賂 , 使 國 傾 敗 。
¶ El rey con el juicio afirma la tierra; mas el hombre amigo de presentes la destruirá.
5 諂 媚 鄰 舍 的 , 就 是 設 網 羅 絆 他 的 腳 。
¶ El hombre que lisonjea a su prójimo, red tiende delante de sus pasos.
6 惡 人 犯 罪 , 自 陷 網 羅 ; 惟 獨 義 人 歡 呼 喜 樂 。
¶ En la prevaricación del hombre malo hay lazo; mas el justo cantará y se alegrará.
7 義 人 知 道 查 明 窮 人 的 案 ; 惡 人 沒 有 聰 明 , 就 不 得 而 知 。
¶ Conoce el justo el derecho de los pobres; mas el impío no entiende sabiduría.
8 褻 慢 人 煽 惑 通 城 ; 智 慧 人 止 息 眾 怒 。
¶ Los hombres burladores enlazan la ciudad; mas los sabios apartan la ira.
9 智 慧 人 與 愚 妄 人 相 爭 , 或 怒 或 笑 , 總 不 能 使 他 止 息 。
¶ Si el hombre sabio contendiere con el loco, que se enoje o que se ría, no tendrá reposo.
10 好 流 人 血 的 , 恨 惡 完 全 人 , 索 取 正 直 人 的 性 命 。
¶ Los hombres sanguinarios aborrecen al perfecto; mas los rectos buscan su alma.
11 愚 妄 人 怒 氣 全 發 ; 智 慧 人 忍 氣 含 怒 。
¶ El loco da rienda suelta a todo su espíritu; mas el sabio al fin lo sosiega.
12 君 王 若 聽 謊 言 , 他 一 切 臣 僕 都 是 奸 惡 。
¶ Del señor que escucha la palabra mentirosa, todos sus ministros son impíos.
13 貧 窮 人 、 強 暴 人 在 世 相 遇 ; 他 們 的 眼 目 都 蒙 耶 和 華 光 照 。
¶ El pobre y el usurero se encontraron; el SEÑOR alumbra los ojos de ambos.
14 君 王 憑 誠 實 判 斷 窮 人 ; 他 的 國 位 必 永 遠 堅 立 。
¶ El rey que juzga con verdad a los pobres, su trono será firme para siempre.
15 杖 打 和 責 備 能 加 增 智 慧 ; 放 縱 的 兒 子 使 母 親 羞 愧 。
¶ La vara y la corrección dan sabiduría; mas el muchacho suelto avergonzará a su madre.
16 惡 人 加 多 , 過 犯 也 加 多 , 義 人 必 看 見 他 們 跌 倒 。
¶ Cuando los impíos son muchos, mucha es la prevaricación; mas los justos verán la ruina de ellos.
17 管 教 你 的 兒 子 , 他 就 使 你 得 安 息 , 也 必 使 你 心 裡 喜 樂 。
¶ Corrige a tu hijo, y te dará descanso, y dará deleite a tu alma.
18 沒 有 異 象 ( 或 譯 : 默 示 ) , 民 就 放 肆 ; 惟 遵 守 律 法 的 , 便 為 有 福 。
¶ Sin visión profética el pueblo perecerá; mas el que guarda la ley es bienaventurado.
19 只 用 言 語 , 僕 人 不 肯 受 管 教 ; 他 雖 然 明 白 , 也 不 留 意 。
¶ El siervo no se castigará con palabras; porque entiende, mas no hace caso.
20 你 見 言 語 急 躁 的 人 嗎 ? 愚 昧 人 比 他 更 有 指 望 。
¶ ¿Has visto hombre ligero en sus palabras? Más esperanza hay del loco que de él.
21 人 將 僕 人 從 小 嬌 養 , 這 僕 人 終 久 必 成 了 他 的 兒 子 。
¶ El que regala a su siervo desde su niñez, a la postre será su hijo.
22 好 氣 的 人 挑 啟 爭 端 ; 暴 怒 的 人 多 多 犯 罪 。
¶ El hombre iracundo levanta contiendas; y el furioso muchas veces peca.
23 人 的 高 傲 必 使 他 卑 下 ; 心 裡 謙 遜 的 , 必 得 尊 榮 。
¶ La soberbia del hombre le abate; pero al humilde de espíritu sustenta la honra.
24 人 與 盜 賊 分 贓 , 是 恨 惡 自 己 的 性 命 ; 他 聽 見 叫 人 發 誓 的 聲 音 , 卻 不 言 語 。
¶ El cómplice del ladrón aborrece su vida; oirá maldiciones, y no lo denunciará.
25 懼 怕 人 的 , 陷 入 網 羅 ; 惟 有 倚 靠 耶 和 華 的 , 必 得 安 穩 。
¶ El temor a los hombres es peligroso; mas el que confía en el SEÑOR será levantado.
26 求 王 恩 的 人 多 ; 定 人 事 乃 在 耶 和 華 。
¶ Muchos buscan el favor del príncipe; mas del SEÑOR viene el juicio de cada uno.
27 為 非 作 歹 的 , 被 義 人 憎 嫌 ; 行 事 正 直 的 , 被 惡 人 憎 惡 。
¶ Abominación es a los justos el hombre inicuo; y abominación es al impío el de rectos caminos.