箴 言 29 ~ Proverbe 29

picture

1 屢 次 受 責 罰 , 仍 然 硬 著 頸 項 ; 他 必 頃 刻 敗 壞 , 無 法 可 治 。

Un om care rămâne încăpăţânat după mai multe mustrări, va fi zdrobit deodată şi fără leac.

2 人 增 多 , 民 就 喜 樂 ; 惡 人 掌 權 , 民 就 歎 息 。

Când cei drepţi se înmulţesc, poporul se bucură, dar când conduce cel rău poporul suspină.

3 慕 智 慧 的 , 使 父 親 喜 樂 ; 與 妓 女 結 交 的 , 卻 浪 費 錢 財 。

Cine iubeşte înţelepciunea aduce bucurie tatălui său, dar cine umblă cu prostituatele risipeşte averea.

4 藉 公 平 , 使 國 堅 定 ; 索 要 賄 賂 , 使 國 傾 敗 。

Un rege dă stabilitate ţării prin justiţie, dar omul care primeşte daruri o distruge.

5 媚 鄰 舍 的 , 就 是 設 網 羅 絆 他 的 腳 。

Cine îşi linguşeşte semenul, întinde o plasă picioarelor acestuia.

6 人 犯 罪 , 自 陷 網 羅 ; 惟 獨 義 人 歡 呼 喜 樂 。

În nelegiuirea unui om rău este o cursă, dar cel drept poate cânta şi se poate bucura.

7 人 知 道 查 明 窮 人 的 案 ; 惡 人 沒 有 聰 明 , 就 不 得 而 知 。

Cel drept cunoaşte cauza săracilor, dar cel rău nu înţelege o asemenea cunoştinţă.

8 慢 人 煽 惑 通 城 ; 智 慧 人 止 息 眾 怒 。

Batjocoritorii agită o cetate, dar oamenii înţelepţi potolesc mânia.

9 慧 人 與 愚 妄 人 相 爭 , 或 怒 或 笑 , 總 不 能 使 他 止 息 。

Când un înţelept are o controversă cu un nebun, nebunul se mânie sau râde, astfel că nu se face pace.

10 流 人 血 的 , 恨 惡 完 全 人 , 索 取 正 直 人 的 性 命 。

Oamenii setoşi de sânge îl urăsc pe cel integru şi caută să-l ucidă pe cel drept.

11 妄 人 怒 氣 全 發 ; 智 慧 人 忍 氣 含 怒 。

Cel prost îşi dă drumul la nervi, dar cel înţelept îi ţine sub control.

12 王 若 聽 謊 言 , 他 一 切 臣 僕 都 是 奸 惡 。

Când un conducător dă atenţie minciunilor, toţi supuşii lui devin răi.

13 窮 人 、 強 暴 人 在 世 相 遇 ; 他 們 的 眼 目 都 蒙 耶 和 華 光 照 。

Săracul şi asupritorul au un lucru comun: Domnul le luminează amândurora ochii.

14 王 憑 誠 實 判 斷 窮 人 ; 他 的 國 位 必 永 遠 堅 立 。

Dacă regele îl judecă nepărtinitor pe sărac, tronul lui va fi întotdeauna în siguranţă.

15 打 和 責 備 能 加 增 智 慧 ; 放 縱 的 兒 子 使 母 親 羞 愧 。

Nuiaua şi mustrarea dau înţelepciune, dar un copil lăsat în voia lui îşi face de ruşine mama.

16 人 加 多 , 過 犯 也 加 多 , 義 人 必 看 見 他 們 跌 倒 。

Când se înmulţesc cei răi creşte păcatul, dar cel drept le va vedea prăbuşirea.

17 教 你 的 兒 子 , 他 就 使 你 得 安 息 , 也 必 使 你 心 裡 喜 樂 。

Disciplinează-ţi fiul şi el îţi va da odihnă! El va aduce desfătare sufletului tău.

18 有 異 象 ( 或 譯 : 默 示 ) , 民 就 放 肆 ; 惟 遵 守 律 法 的 , 便 為 有 福 。

Când nu este nici o descoperire, poporul este fără frâu, dar binecuvântat este cel ce împlineşte Legea!

19 用 言 語 , 僕 人 不 肯 受 管 教 ; 他 雖 然 明 白 , 也 不 留 意 。

Un slujitor nu poate fi corectat numai prin cuvinte; pentru că, deşi înţelege, el nu ascultă.

20 見 言 語 急 躁 的 人 嗎 ? 愚 昧 人 比 他 更 有 指 望 。

Vezi un om care răspunde în pripă? Este mai multă speranţă pentru un prost decât pentru el.

21 將 僕 人 從 小 嬌 養 , 這 僕 人 終 久 必 成 了 他 的 兒 子 。

Slujitorul care este răsfăţat din copilărie, ajunge la urmă un arogant.

22 氣 的 人 挑 啟 爭 端 ; 暴 怒 的 人 多 多 犯 罪 。

Un om mânios stârneşte certuri şi cel iute la mânie săvârşeşte multe păcate.

23 的 高 傲 必 使 他 卑 下 ; 心 裡 謙 遜 的 , 必 得 尊 榮 。

Mândria omului îi aduce umilire, dar un duh supus va dobândi onoare.

24 與 盜 賊 分 贓 , 是 恨 惡 自 己 的 性 命 ; 他 聽 見 叫 人 發 誓 的 聲 音 , 卻 不 言 語 。

Cine este complice cu un hoţ îşi urăşte viaţa; deşi aude jurământul, nu recunoaşte nimic.

25 怕 人 的 , 陷 入 網 羅 ; 惟 有 倚 靠 耶 和 華 的 , 必 得 安 穩 。

Frica de oameni este o capcană, dar oricine se încrede în Domnul este în siguranţă.

26 王 恩 的 人 多 ; 定 人 事 乃 在 耶 和 華 。

Mulţi caută bunăvoinţa conducătorului, dar Domnul este Cel Ce face dreptate fiecăruia.

27 非 作 歹 的 , 被 義 人 憎 嫌 ; 行 事 正 直 的 , 被 惡 人 憎 惡 。

Aşa cum cel nedrept este o scârbă pentru cei drepţi, cel cinstit este o scârbă pentru cel rău.