詩 篇 138 ~ Psalmii 138

picture

1 大 衛 的 詩 。 ) 我 要 一 心 稱 謝 你 , 在 諸 神 面 前 歌 頌 你 。

Te voi lăuda din toată inima mea, Te voi cânta în prezenţa dumnezeilor!

2 要 向 你 的 聖 殿 下 拜 , 為 你 的 慈 愛 和 誠 實 稱 讚 你 的 名 ; 因 你 使 你 的 話 顯 為 大 , 過 於 你 所 應 許 的 ( 或 譯 : 超 乎 你 的 名 聲 ) 。

Mă voi închina în Templul Tău cel sfânt şi-Ţi voi lăuda Numele, pentru îndurarea Ta, pentru credincioşia Ta, pentru că Ţi-ai înălţat Numele şi cuvântul mai presus de orice.

3 呼 求 的 日 子 , 你 就 應 允 我 , 鼓 勵 我 , 使 我 心 裡 有 能 力 。

În ziua când Te -am chemat, Tu mi-ai răspuns, m-ai îmbărbătat şi mi-ai întărit sufletul.

4 和 華 啊 , 地 上 的 君 王 都 要 稱 謝 你 , 因 他 們 聽 見 了 你 口 中 的 言 語 。

Doamne, toţi regii pământului Te vor lăuda când vor auzi cuvintele gurii Tale!

5 們 要 歌 頌 耶 和 華 的 作 為 , 因 耶 和 華 大 有 榮 耀 。

Vor cânta căile Domnului, căci mare este slava Ta, Doamne!

6 和 華 雖 高 , 仍 看 顧 低 微 的 人 ; 他 卻 從 遠 處 看 出 驕 傲 的 人 。

Deşi este înălţat, Domnul îl vede pe cel smerit şi îl cunoaşte de departe pe cel mândru.

7 雖 行 在 患 難 中 , 你 必 將 我 救 活 ; 我 的 仇 敵 發 怒 , 你 必 伸 手 抵 擋 他 們 ; 你 的 右 手 也 必 救 我 。

Când umblu prin mijlocul necazului, Tu mă înviorezi, Îţi întinzi mâna împotriva mâniei duşmanilor mei şi mă izbăveşti cu dreapta Ta.

8 和 華 必 成 全 關 乎 我 的 事 ; 耶 和 華 啊 , 你 的 慈 愛 永 遠 長 存 ! 求 你 不 要 離 棄 你 手 所 造 的 。

Domnul va isprăvi ce a început pentru mine. Doamne, îndurarea Ta este veşnică: nu părăsi lucrările mâinilor Tale!