詩 篇 38 ~ Psalmii 38

picture

1 大 衛 的 記 念 詩 。 ) 耶 和 華 啊 , 求 你 不 要 在 怒 中 責 備 我 , 不 要 在 烈 怒 中 懲 罰 我 !

Doamne, nu mă mai mustra în mânia Ta şi nu mă mai disciplina în furia Ta!

2 為 , 你 的 箭 射 入 我 身 ; 你 的 手 壓 住 我 。

Căci săgeţile Tale m-au străpuns, mâna Ta s-a abătut asupra mea.

3 你 的 惱 怒 , 我 的 肉 無 一 完 全 ; 因 我 的 罪 過 , 我 的 骨 頭 也 不 安 寧 。

Din pricina mâniei Tale, nu mai este nimic sănătos în trupul meu, nici un os nu mai este întreg din pricina păcatului meu.

4 的 罪 孽 高 過 我 的 頭 , 如 同 重 擔 叫 我 擔 當 不 起 。

Căci fărădelegile mele mă copleşesc, ca o povară grea; sunt prea grele pentru mine.

5 我 的 愚 昧 , 我 的 傷 發 臭 流 膿 。

Rănile mele duhnesc, putrezesc, şi aceasta numai din pricina nebuniei mele.

6 疼 痛 , 大 大 拳 曲 , 終 日 哀 痛 。

Sunt încovoiat, peste măsură de gârbovit. Toată ziua umblu bocind.

7 滿 腰 是 火 ; 我 的 肉 無 一 完 全 。

Coapsele-mi sunt pline de arsuri, nu mai este nimic sănătos în trupul meu!

8 被 壓 傷 , 身 體 疲 倦 ; 因 心 裡 不 安 , 我 就 唉 哼 。

Sunt atât de slăbit şi de zdrobit! Mă tânguiesc din pricina suspinelor inimii mele.

9 啊 , 我 的 心 願 都 在 你 面 前 ; 我 的 歎 息 不 向 你 隱 瞞 。

Stăpâne, ştii toate dorinţele mele, iar suspinele mele nu-ţi sunt ascunse!

10 心 跳 動 , 我 力 衰 微 , 連 我 眼 中 的 光 也 沒 有 了 。

Mi se zbate inima, puterile mă părăsesc, nici chiar lumina ochilor mei nu o mai am!

11 的 良 朋 密 友 因 我 的 災 病 都 躲 在 旁 邊 站 著 ; 我 的 親 戚 本 家 也 遠 遠 地 站 立 。

Cei care mă iubesc, prietenii mei, nu stau aproape de rana mea, cei apropiaţi mie stau deoparte.

12 尋 索 我 命 的 設 下 網 羅 ; 那 想 要 害 我 的 口 出 惡 言 , 終 日 思 想 詭 計 。

Cei ce caută să-mi ia viaţa îşi întind cursele; cei ce-mi doresc răul pun la cale sfârşitul meu şi în fiecare zi urzesc numai înşelătorii.

13 我 如 聾 子 不 聽 , 像 啞 巴 不 開 口 。

Eu însă nu aud, întocmai ca un surd; ca un mut, nu-mi deschid gura!

14 如 不 聽 見 的 人 , 口 中 沒 有 回 話 。

Am ajuns ca omul care nu aude şi a cărui gură nu mai are răspuns.

15 和 華 啊 , 我 仰 望 你 ! 主 ─ 我 的 神 啊 , 你 必 應 允 我 !

Totuşi nădăjduiesc în Tine, Doamne! Tu vei răspunde, Stăpâne, Dumnezeul meu!

16 曾 說 : 恐 怕 他 們 向 我 誇 耀 ; 我 失 腳 的 時 候 , 他 們 向 我 誇 大 。

Căci am zis: „Să nu se bucure din pricina mea, atunci când îmi alunecă piciorul, să nu se laude pe seama mea!“

17 幾 乎 跌 倒 ; 我 的 痛 苦 常 在 我 面 前 。

Chiar acum sunt gata să mă împiedic, iar durerea mă însoţeşte mereu.

18 要 承 認 我 的 罪 孽 ; 我 要 因 我 的 罪 憂 愁 。

Îmi mărturisesc vina; păcatul meu mă frământă.

19 我 的 仇 敵 又 活 潑 又 強 壯 , 無 理 恨 我 的 增 多 了 。

Duşmanii mei sunt mulţi şi plini de viaţă şi cei ce mă urăsc fără motiv sunt fără număr.

20 惡 報 善 的 與 我 作 對 , 因 我 是 追 求 良 善 。

Cei ce răsplătesc cu rău pentru bine mi se opun, când eu urmăresc binele.

21 和 華 啊 , 求 你 不 要 撇 棄 我 ! 我 的 神 啊 , 求 你 不 要 遠 離 我 !

Nu mă părăsi, Doamne! Dumnezeul meu, nu Te îndepărta de mine!

22 救 我 的 主 啊 , 求 你 快 快 幫 助 我 !

Vino degrabă în ajutorul meu, Stăpâne, Mântuirea mea!