1 O Lord, rebuke me not in thy wrath: neither chasten me in thy hot displeasure.
Doamne, nu mă mai mustra în mânia Ta şi nu mă mai disciplina în furia Ta!
2 F or thine arrows stick fast in me, and thy hand presseth me sore.
Căci săgeţile Tale m-au străpuns, mâna Ta s-a abătut asupra mea.
3 T here is no soundness in my flesh because of thine anger; neither is there any rest in my bones because of my sin.
Din pricina mâniei Tale, nu mai este nimic sănătos în trupul meu, nici un os nu mai este întreg din pricina păcatului meu.
4 F or mine iniquities are gone over mine head: as an heavy burden they are too heavy for me.
Căci fărădelegile mele mă copleşesc, ca o povară grea; sunt prea grele pentru mine.
5 M y wounds stink and are corrupt because of my foolishness.
Rănile mele duhnesc, putrezesc, şi aceasta numai din pricina nebuniei mele.
6 I am troubled; I am bowed down greatly; I go mourning all the day long.
Sunt încovoiat, peste măsură de gârbovit. Toată ziua umblu bocind.
7 F or my loins are filled with a loathsome disease: and there is no soundness in my flesh.
Coapsele-mi sunt pline de arsuri, nu mai este nimic sănătos în trupul meu!
8 I am feeble and sore broken: I have roared by reason of the disquietness of my heart.
Sunt atât de slăbit şi de zdrobit! Mă tânguiesc din pricina suspinelor inimii mele.
9 L ord, all my desire is before thee; and my groaning is not hid from thee.
Stăpâne, ştii toate dorinţele mele, iar suspinele mele nu-ţi sunt ascunse!
10 M y heart panteth, my strength faileth me: as for the light of mine eyes, it also is gone from me.
Mi se zbate inima, puterile mă părăsesc, nici chiar lumina ochilor mei nu o mai am!
11 M y lovers and my friends stand aloof from my sore; and my kinsmen stand afar off.
Cei care mă iubesc, prietenii mei, nu stau aproape de rana mea, cei apropiaţi mie stau deoparte.
12 T hey also that seek after my life lay snares for me: and they that seek my hurt speak mischievous things, and imagine deceits all the day long.
Cei ce caută să-mi ia viaţa îşi întind cursele; cei ce-mi doresc răul pun la cale sfârşitul meu şi în fiecare zi urzesc numai înşelătorii.
13 B ut I, as a deaf man, heard not; and I was as a dumb man that openeth not his mouth.
Eu însă nu aud, întocmai ca un surd; ca un mut, nu-mi deschid gura!
14 T hus I was as a man that heareth not, and in whose mouth are no reproofs.
Am ajuns ca omul care nu aude şi a cărui gură nu mai are răspuns.
15 F or in thee, O Lord, do I hope: thou wilt hear, O Lord my God.
Totuşi nădăjduiesc în Tine, Doamne! Tu vei răspunde, Stăpâne, Dumnezeul meu!
16 F or I said, Hear me, lest otherwise they should rejoice over me: when my foot slippeth, they magnify themselves against me.
Căci am zis: „Să nu se bucure din pricina mea, atunci când îmi alunecă piciorul, să nu se laude pe seama mea!“
17 F or I am ready to halt, and my sorrow is continually before me.
Chiar acum sunt gata să mă împiedic, iar durerea mă însoţeşte mereu.
18 F or I will declare mine iniquity; I will be sorry for my sin.
Îmi mărturisesc vina; păcatul meu mă frământă.
19 B ut mine enemies are lively, and they are strong: and they that hate me wrongfully are multiplied.
Duşmanii mei sunt mulţi şi plini de viaţă şi cei ce mă urăsc fără motiv sunt fără număr.
20 T hey also that render evil for good are mine adversaries; because I follow the thing that good is.
Cei ce răsplătesc cu rău pentru bine mi se opun, când eu urmăresc binele.
21 F orsake me not, O Lord: O my God, be not far from me.
Nu mă părăsi, Doamne! Dumnezeul meu, nu Te îndepărta de mine!
22 M ake haste to help me, O Lord my salvation.
Vino degrabă în ajutorul meu, Stăpâne, Mântuirea mea!