Ephesians 5 ~ Efeseni 5

picture

1 B e ye therefore followers of God, as dear children;

Aşadar, fiţi imitatori ai lui Dumnezeu ca nişte copii preaiubiţi

2 A nd walk in love, as Christ also hath loved us, and hath given himself for us an offering and a sacrifice to God for a sweetsmelling savour.

şi trăiţi în dragoste, aşa cum şi Cristos ne-a iubit şi S-a dat pe Sine pentru noi, ca un dar şi ca o jertfă de o aromă plăcută lui Dumnezeu.

3 B ut fornication, and all uncleanness, or covetousness, let it not be once named among you, as becometh saints;

Însă desfrâul şi necurăţia de orice fel sau lăcomia nici n-ar trebui să fie pomenite între voi, aşa cum se cuvine sfinţilor!

4 N either filthiness, nor foolish talking, nor jesting, which are not convenient: but rather giving of thanks.

De asemenea, gesturile neruşinate, vorbirea nesăbuită sau glumele murdare nu sunt potrivite, ci mai degrabă mulţumirile.

5 F or this ye know, that no whoremonger, nor unclean person, nor covetous man, who is an idolater, hath any inheritance in the kingdom of Christ and of God.

Să ştiţi sigur că nici un om desfrânat sau necurat sau lacom, care este un idolatru, n-are parte de moştenire în Împărăţia lui Cristos şi a lui Dumnezeu.

6 L et no man deceive you with vain words: for because of these things cometh the wrath of God upon the children of disobedience.

Nimeni să nu vă înşele cu vorbe goale, căci datorită acestor lucruri vine mânia lui Dumnezeu peste cei neascultători.

7 B e not ye therefore partakers with them.

Aşadar, nu vă asociaţi cu ei!

8 F or ye were sometimes darkness, but now are ye light in the Lord: walk as children of light:

Odată eraţi întuneric, dar acum, în Domnul, sunteţi lumină. Trăiţi ca nişte copii ai luminii.

9 ( For the fruit of the Spirit is in all goodness and righteousness and truth;)

Iar rodul luminii este găsit în tot ce este bun, drept şi adevărat.

10 P roving what is acceptable unto the Lord.

Căutaţi să descoperiţi ceea ce-I este plăcut Domnului.

11 A nd have no fellowship with the unfruitful works of darkness, but rather reprove them.

Nu luaţi parte la faptele nefolositoare ale întunericului, ci mai degrabă demascaţi-le,

12 F or it is a shame even to speak of those things which are done of them in secret.

căci este ruşinos şi numai să vorbim despre lucrurile pe care le fac ei în ascuns.

13 B ut all things that are reproved are made manifest by the light: for whatsoever doth make manifest is light.

Tot ce este demascat de lumină devine vizibil,

14 W herefore he saith, Awake thou that sleepest, and arise from the dead, and Christ shall give thee light.

pentru că lumina face ca totul să se vadă clar. De aceea se spune: „Trezeşte-te, tu, care dormi, învie din morţi, iar Cristos te va lumina!“

15 S ee then that ye walk circumspectly, not as fools, but as wise,

Fiţi atenţi deci cum trăiţi – nu ca nişte neînţelepţi, ci ca nişte înţelepţi.

16 R edeeming the time, because the days are evil.

Folosiţi orice ocazie pe care o aveţi, pentru că zilele sunt rele.

17 W herefore be ye not unwise, but understanding what the will of the Lord is.

Nu fiţi neînţelepţi, ci înţelegeţi care este voia Domnului.

18 A nd be not drunk with wine, wherein is excess; but be filled with the Spirit;

Nu vă îmbătaţi cu vin, căci aceasta duce la destrăbălare, ci fiţi plini de Duh.

19 S peaking to yourselves in psalms and hymns and spiritual songs, singing and making melody in your heart to the Lord;

Vorbiţi între voi cu psalmi, imnuri şi cântece duhovniceşti, cântând şi lăudându-L pe Domnul în inima voastră.

20 G iving thanks always for all things unto God and the Father in the name of our Lord Jesus Christ;

Mulţumiţi întotdeauna pentru toate lui Dumnezeu Tatăl, în Numele Domnului nostru Isus Cristos.

21 S ubmitting yourselves one to another in the fear of God.

Supuneţi-vă unii altora, în frică de Cristos. Îndemnuri privind relaţiile din casa creştinului

22 W ives, submit yourselves unto your own husbands, as unto the Lord.

Soţiilor, supuneţi-vă soţilor voştri ca Domnului,

23 F or the husband is the head of the wife, even as Christ is the head of the church: and he is the saviour of the body.

pentru că soţul este capul soţiei, aşa cum Cristos este capul Bisericii, trupul al cărui Mântuitor este El.

24 T herefore as the church is subject unto Christ, so let the wives be to their own husbands in every thing.

Şi, aşa cum Biserica I se supune lui Cristos, la fel şi soţiile trebuie să li se supună soţilor lor în toate.

25 H usbands, love your wives, even as Christ also loved the church, and gave himself for it;

Soţilor, iubiţi-vă soţiile aşa cum Şi-a iubit Cristos Biserica! El S-a dat pe Sine pentru ea,

26 T hat he might sanctify and cleanse it with the washing of water by the word,

ca s-o sfinţească curăţind-o prin spălarea cu apă, prin Cuvânt,

27 T hat he might present it to himself a glorious church, not having spot, or wrinkle, or any such thing; but that it should be holy and without blemish.

pentru a Şi-o înfăţişa în toată slava, fără pată, zbârcitură sau altceva de felul acesta, ci sfântă şi fără cusur.

28 S o ought men to love their wives as their own bodies. He that loveth his wife loveth himself.

La fel trebuie să-şi iubească şi soţii soţiile, şi anume ca pe trupurile lor. Cel care-şi iubeşte soţia se iubeşte pe sine.

29 F or no man ever yet hated his own flesh; but nourisheth and cherisheth it, even as the Lord the church:

Fiindcă nimeni nu şi-a urât vreodată trupul, ci îl hrăneşte şi are grijă de el, aşa cum face şi Cristos pentru Biserică.

30 F or we are members of his body, of his flesh, and of his bones.

Căci noi suntem mădulare ale trupului Său, („carne din carnea Lui şi os din oasele Lui“ ).

31 F or this cause shall a man leave his father and mother, and shall be joined unto his wife, and they two shall be one flesh.

„De aceea bărbatul îşi va lăsa tatăl şi mama şi se va uni cu soţia lui, iar cei doi vor deveni un singur trup.“

32 T his is a great mystery: but I speak concerning Christ and the church.

Taina acesta este mare – mă refer la Cristos şi la Biserică.

33 N evertheless let every one of you in particular so love his wife even as himself; and the wife see that she reverence her husband.

Totuşi, fiecare dintre voi trebuie să-şi iubească soţia ca pe sine însuşi, iar soţia să-şi respecte soţul.