1 O give thanks unto the Lord, for he is good: for his mercy endureth for ever.
Daţi mulţumire Domnului, căci este bun, căci veşnică-I este îndurarea!
2 L et the redeemed of the Lord say so, whom he hath redeemed from the hand of the enemy;
Aşa să zică răscumpăraţii Domnului, cei pe care i-a răscumpărat din mâna duşmanului,
3 A nd gathered them out of the lands, from the east, and from the west, from the north, and from the south.
pe care i-a adunat de pe cuprinsul ţărilor: de la răsărit şi de la apus, de la nord şi de la sud.
4 T hey wandered in the wilderness in a solitary way; they found no city to dwell in.
Ei rătăceau prin pustie, pe o cale neumblată, fără să găsească o cetate în care să locuiască.
5 H ungry and thirsty, their soul fainted in them.
Flămânzi şi însetaţi, li se lihnise sufletul în ei.
6 T hen they cried unto the Lord in their trouble, and he delivered them out of their distresses.
Atunci, în strâmtorarea lor, au strigat către Domnul, şi El i-a izbăvit din necazurile lor.
7 A nd he led them forth by the right way, that they might go to a city of habitation.
I-a călăuzit pe o cale dreaptă, ca să meargă spre o cetate în care să locuiască.
8 O h that men would praise the Lord for his goodness, and for his wonderful works to the children of men!
Să-L laude deci pe Domnul pentru îndurarea Lui şi pentru minunile Lui faţă de fiii oamenilor!
9 F or he satisfieth the longing soul, and filleth the hungry soul with goodness.
Căci El a potolit sufletul însetat şi a săturat sufletul flămând.
10 S uch as sit in darkness and in the shadow of death, being bound in affliction and iron;
Celor ce locuiau în întuneric şi în umbra morţii, legaţi în chin şi în fiare,
11 B ecause they rebelled against the words of God, and contemned the counsel of the most High:
pentru că se răzvrătiseră faţă de mesajele lui Dumnezeu şi dispreţuiseră sfatul Celui Preaînalt,
12 T herefore he brought down their heart with labour; they fell down, and there was none to help.
El le-a smerit inima prin necaz; ei se clătinaseră şi nu era nimeni să-i ajute.
13 T hen they cried unto the Lord in their trouble, and he saved them out of their distresses.
Atunci, în strâmtorarea lor, au strigat către Domnul, şi El i-a izbăvit din necazurile lor.
14 H e brought them out of darkness and the shadow of death, and brake their bands in sunder.
I-a scos din întuneric şi din umbra morţii şi le-a rupt legăturile.
15 O h that men would praise the Lord for his goodness, and for his wonderful works to the children of men!
Să-L laude deci pe Domnul pentru îndurarea Lui şi pentru minunile Lui faţă de fiii oamenilor!
16 F or he hath broken the gates of brass, and cut the bars of iron in sunder.
Căci El a zdrobit porţi de bronz şi a tăiat zăvoare de fier.
17 F ools because of their transgression, and because of their iniquities, are afflicted.
Ei ajunseseră nebuni din cauza căii lor nelegiuite şi se nenorociseră din cauza păcatelor lor.
18 T heir soul abhorreth all manner of meat; and they draw near unto the gates of death.
Sufletul lor se dezgustase de orice hrană şi ajunseseră la porţile morţii.
19 T hen they cry unto the Lord in their trouble, and he saveth them out of their distresses.
Atunci, în strâmtorarea lor, au strigat către Domnul, şi El i-a eliberat din necazurile lor.
20 H e sent his word, and healed them, and delivered them from their destructions.
Le-a trimis Cuvântul Lui, i-a tămăduit şi i-a scăpat din groapă.
21 O h that men would praise the Lord for his goodness, and for his wonderful works to the children of men!
Să-L laude deci pe Domnul pentru îndurarea Lui şi pentru minunile Lui faţă de fiii oamenilor!
22 A nd let them sacrifice the sacrifices of thanksgiving, and declare his works with rejoicing.
Să aducă jertfe de mulţumire şi să povestească lucrările Lui cu strigăte de bucurie!
23 T hey that go down to the sea in ships, that do business in great waters;
Cei ce coborau pe mare cu corăbiile, cei ce făceau negoţ pe ape mari,
24 T hese see the works of the Lord, and his wonders in the deep.
au văzut ei înşişi lucrările Domnului şi minunile Lui din adâncuri.
25 F or he commandeth, and raiseth the stormy wind, which lifteth up the waves thereof.
Când a grăit El, s-a iscat o furtună năprasnică, care a ridicat talazurile mării.
26 T hey mount up to the heaven, they go down again to the depths: their soul is melted because of trouble.
Se suiau spre ceruri şi se coborau în adâncuri; sufletul li se înmuiase din cauza nenorocirii.
27 T hey reel to and fro, and stagger like a drunken man, and are at their wit's end.
Se clătinau şi se mişcau ca un om beat; toată înţelepciunea lor fusese înghiţită.
28 T hen they cry unto the Lord in their trouble, and he bringeth them out of their distresses.
Atunci, în strâmtorarea lor, ei au strigat către Domnul, şi El i-a izbăvit din necazurile lor.
29 H e maketh the storm a calm, so that the waves thereof are still.
A liniştit furtuna, iar valurile s-au potolit.
30 T hen are they glad because they be quiet; so he bringeth them unto their desired haven.
Ei s-au bucurat că acestea s-au liniştit, iar El i-a condus la limanul dorit.
31 O h that men would praise the Lord for his goodness, and for his wonderful works to the children of men!
Să-L laude deci pe Domnul pentru îndurarea Lui şi pentru minunile Lui faţă de fiii oamenilor!
32 L et them exalt him also in the congregation of the people, and praise him in the assembly of the elders.
Să-L înalţe în adunarea poporului şi să-L înalţe în sfatul bătrânilor!
33 H e turneth rivers into a wilderness, and the watersprings into dry ground;
El preface râurile în pustiu şi izvoarele de ape în pământ uscat
34 A fruitful land into barrenness, for the wickedness of them that dwell therein.
şi pământul roditor în pământ sterp, din pricina răutăţii locuitorilor ţării.
35 H e turneth the wilderness into a standing water, and dry ground into watersprings.
El preface pustia într-o vale cu apă şi ţinutul arid în izvoare de ape.
36 A nd there he maketh the hungry to dwell, that they may prepare a city for habitation;
Aşază acolo pe cei flămânzi, iar ei îşi întemeiază o cetate în care să locuiască,
37 A nd sow the fields, and plant vineyards, which may yield fruits of increase.
îşi seamănă ogoare, îşi plantează vii şi au recolte bogate.
38 H e blesseth them also, so that they are multiplied greatly; and suffereth not their cattle to decrease.
El îi binecuvântează, astfel încât se înmulţesc foarte mult, iar vitele nu li le împuţinează.
39 A gain, they are minished and brought low through oppression, affliction, and sorrow.
Când sunt împuţinaţi şi umiliţi din pricina asupririi, a necazului şi a suferinţei,
40 H e poureth contempt upon princes, and causeth them to wander in the wilderness, where there is no way.
El revarsă dispreţ asupra nobililor şi-i face să rătăcească prin pustietate fără drum.
41 Y et setteth he the poor on high from affliction, and maketh him families like a flock.
Îi ridică însă pe cei nevoiaşi din sărăcie şi le înmulţeşte familiile ca pe o turmă.
42 T he righteous shall see it, and rejoice: and all iniquity shall stop her mouth.
Cei drepţi văd şi se bucură şi orice nedreptate îşi închide gura.
43 W hoso is wise, and will observe these things, even they shall understand the lovingkindness of the Lord.
Cine este înţelept, să păzească aceste lucruri şi să ia aminte la marea îndurare a Domnului!