1 T hou therefore, my son, be strong in the grace that is in Christ Jesus.
Aşadar, tu, copilul meu, întăreşte-te în harul care este în Cristos Isus!
2 A nd the things that thou hast heard of me among many witnesses, the same commit thou to faithful men, who shall be able to teach others also.
Ceea ce ai auzit de la mine, înaintea multor martori, încredinţează unor oameni de încredere, care să fie în stare să-i înveţe pe alţii!
3 T hou therefore endure hardness, as a good soldier of Jesus Christ.
Ia parte la suferinţă împreună cu mine, ca un bun soldat al lui Cristos Isus!
4 N o man that warreth entangleth himself with the affairs of this life; that he may please him who hath chosen him to be a soldier.
Nici un soldat nu se implică în treburile vieţii, dacă vrea să placă celui ce l-a înscris la oaste.
5 A nd if a man also strive for masteries, yet is he not crowned, except he strive lawfully.
Dacă cineva concurează ca atlet, nu este încununat, dacă nu concurează după reguli.
6 T he husbandman that laboureth must be first partaker of the fruits.
Fermierul care a trudit din greu trebuie să aibă primul parte din roade.
7 C onsider what I say; and the Lord give thee understanding in all things.
Înţelege ce-ţi spun! Domnul îţi va da pricepere în toate.
8 R emember that Jesus Christ of the seed of David was raised from the dead according to my gospel:
Aminteşte-ţi de Isus Cristos, din sămânţa lui David, Care a înviat din morţi, potrivit cu Evanghelia mea,
9 W herein I suffer trouble, as an evil doer, even unto bonds; but the word of God is not bound.
pentru care eu sufăr până acolo încât sunt legat ca un răufăcător. Dar Cuvântul lui Dumnezeu nu este legat.
10 T herefore I endure all things for the elect's sakes, that they may also obtain the salvation which is in Christ Jesus with eternal glory.
Astfel, eu rabd totul pentru cei aleşi, pentru ca şi ei să obţină mântuirea care este în Cristos Isus, împreună cu slava veşnică.
11 I t is a faithful saying: For if we be dead with him, we shall also live with him:
Acest cuvânt este vrednic de încredere: „Căci dacă am murit împreună cu El, vom şi trăi împreună cu El.
12 I f we suffer, we shall also reign with him: if we deny him, he also will deny us:
Dacă răbdăm, vom şi domni împreună cu El. Dacă ne lepădăm de El, şi El se va lepăda de noi.
13 I f we believe not, yet he abideth faithful: he cannot deny himself.
Dacă suntem necredincioşi, El rămâne credincios, pentru că nu Se poate nega pe Sine.“ Un lucrător după voia lui Dumnezeu
14 O f these things put them in remembrance, charging them before the Lord that they strive not about words to no profit, but to the subverting of the hearers.
Aminteşte-le aceste lucruri! Roagă-i solemn, înaintea lui Dumnezeu, să nu se certe cu privire la cuvinte, pentru că aceasta nu este de nici un folos, ci mai degrabă îi ruinează pe cei ce ascultă.
15 S tudy to shew thyself approved unto God, a workman that needeth not to be ashamed, rightly dividing the word of truth.
Străduieşte-te să te înfăţişezi înaintea lui Dumnezeu ca un om încercat, ca un lucrător care nu are de ce să-i fie ruşine, care explică corect Cuvântul adevărului.
16 B ut shun profane and vain babblings: for they will increase unto more ungodliness.
Evită vorbăriile goale şi lumeşti, căci cei care se ţin de ele vor înainta tot mai mult spre lipsa de evlavie,
17 A nd their word will eat as doth a canker: of whom is Hymenaeus and Philetus;
iar cuvântul lor se va împrăştia precum cangrena. Dintre aceştia sunt şi Imeneu, şi Filet,
18 W ho concerning the truth have erred, saying that the resurrection is past already; and overthrow the faith of some.
care s-au rătăcit în ce priveşte adevărul, spunând că învierea a avut deja loc şi răsturnând astfel credinţa multora.
19 N evertheless the foundation of God standeth sure, having this seal, The Lord knoweth them that are his. And, let every one that nameth the name of Christ depart from iniquity.
Cu toate acestea, temelia solidă a lui Dumnezeu rămâne fermă, având sigiliul aceasta: „Domnul îi cunoaşte pe cei ce sunt ai Lui“ şi „Oricine rosteşte Numele Domnului trebuie să se îndepărteze de nedreptate.“
20 B ut in a great house there are not only vessels of gold and of silver, but also of wood and of earth; and some to honour, and some to dishonour.
Într-o casă mare nu sunt numai vase de aur şi de argint, ci şi de lemn şi de lut, unele pentru o întrebuinţare de cinste, altele pentru o întrebuinţare de ocară.
21 I f a man therefore purge himself from these, he shall be a vessel unto honour, sanctified, and meet for the master's use, and prepared unto every good work.
Aşadar, dacă cineva se curăţeşte de acestea, va fi un vas de cinste, sfinţit şi folositor Stăpânului, pregătit pentru orice lucrare bună.
22 F lee also youthful lusts: but follow righteousness, faith, charity, peace, with them that call on the Lord out of a pure heart.
Fugi de poftele tinereţii şi urmăreşte dreptatea, credinţa, dragostea, pacea, împreună cu cei care-L cheamă pe Domnul dintr-o inimă curată!
23 B ut foolish and unlearned questions avoid, knowing that they do gender strifes.
Evită disputele nebuneşti şi prosteşti, ştiind că ele dau naştere la certuri!
24 A nd the servant of the Lord must not strive; but be gentle unto all men, apt to teach, patient,
Şi robul Domnului nu trebuie să se certe, ci să fie blând cu toţi, capabil să dea învăţătură, să fie îngăduitor şi
25 I n meekness instructing those that oppose themselves; if God peradventure will give them repentance to the acknowledging of the truth;
să-i corecteze cu blândeţe pe cei ce se împotrivesc, în nădejdea că Dumnezeu le va da pocăinţa, ca să ajungă la cunoaşterea adevărului,
26 A nd that they may recover themselves out of the snare of the devil, who are taken captive by him at his will.
să-şi vină în fire şi să scape din capcana diavolului, în care au fost capturaţi ca să-i facă voia.