1 N ow Hiram king of Tyre sent messengers to David, and timber of cedars, with masons and carpenters, to build him an house.
Hiram, regele Tirului, i-a trimis soli lui David, iar aceştia i-au adus lemn de cedru, precum şi zidari şi tâmplari care să-i zidească un palat.
2 A nd David perceived that the Lord had confirmed him king over Israel, for his kingdom was lifted up on high, because of his people Israel.
David a înţeles că Domnul l-a pus drept rege peste Israel şi că i-a întărit foarte mult domnia de dragul poporului Său, Israel.
3 A nd David took more wives at Jerusalem: and David begat more sons and daughters.
David şi-a mai luat soţii la Ierusalim şi i s-au mai născut astfel mulţi fii şi multe fiice.
4 N ow these are the names of his children which he had in Jerusalem; Shammua, and Shobab, Nathan, and Solomon,
Acestea sunt numele fiilor care i s-au născut la Ierusalim: Şamua, Şobab, Natan, Solomon,
5 A nd Ibhar, and Elishua, and Elpalet,
Ibhar, Elişua, Elpelet,
6 A nd Nogah, and Nepheg, and Japhia,
Nogah, Nefeg, Iafia,
7 A nd Elishama, and Beeliada, and Eliphalet.
Elişama, Beeliada şi Elifelet.
8 A nd when the Philistines heard that David was anointed king over all Israel, all the Philistines went up to seek David. And David heard of it, and went out against them.
Când au auzit filistenii că David a fost uns ca rege peste întregul Israel, au pornit cu toţii în căutarea lui David. David a aflat însă acest lucru şi le-a ieşit înainte.
9 A nd the Philistines came and spread themselves in the valley of Rephaim.
Filistenii veniseră şi invadaseră valea Refaim.
10 A nd David enquired of God, saying, Shall I go up against the Philistines? And wilt thou deliver them into mine hand? And the Lord said unto him, Go up; for I will deliver them into thine hand.
David L-a întrebat pe Dumnezeu: – Să pornesc împotriva filistenilor? Îi vei da în mâna mea? Domnul i-a răspuns: – Du-te, căci îi voi da în mâna ta!
11 S o they came up to Baalperazim; and David smote them there. Then David said, God hath broken in upon mine enemies by mine hand like the breaking forth of waters: therefore they called the name of that place Baalperazim.
S-a dus la Baal-Peraţim şi David i-a învins acolo. David a zis: „Dumnezeu i-a zdrobit pe duşmanii mei, prin mâna mea, precum apele care dau năvală rupând totul în cale.“ De aceea locului aceluia i-au pus numele Baal-Peraţim.
12 A nd when they had left their gods there, David gave a commandment, and they were burned with fire.
Filistenii şi-au lăsat zeii acolo şi, la porunca lui David, aceştia au fost arşi.
13 A nd the Philistines yet again spread themselves abroad in the valley.
Filistenii au venit din nou şi au invadat valea.
14 T herefore David enquired again of God; and God said unto him, Go not up after them; turn away from them, and come upon them over against the mulberry trees.
David L-a întrebat din nou pe Dumnezeu, iar Dumnezeu i-a răspuns: – Să nu-i ataci din faţă, ci înconjoară-i şi atacă-i în dreptul arbuştilor de balsam.
15 A nd it shall be, when thou shalt hear a sound of going in the tops of the mulberry trees, that then thou shalt go out to battle: for God is gone forth before thee to smite the host of the Philistines.
Când vei auzi vuiet de marş în vârful arbuştilor de balsam, să ieşi la luptă, căci atunci Dumnezeu va ieşi înaintea ta ca să zdrobească oştirea filistenilor.
16 D avid therefore did as God commanded him: and they smote the host of the Philistines from Gibeon even to Gazer.
David a făcut aşa cum i-a poruncit Dumnezeu. Ei au lovit oştirea filistenilor de la Ghivon până la Ghezer.
17 A nd the fame of David went out into all lands; and the Lord brought the fear of him upon all nations.
Faima lui David s-a răspândit în toate ţinuturile, iar Domnul l-a făcut de temut pentru toate neamurile.