Psalm 105 ~ Psalmii 105

picture

1 O give thanks unto the Lord; call upon his name: make known his deeds among the people.

Mulţumiţi Domnului, chemaţi Numele Lui! Faceţi cunoscute printre popoare isprăvile Lui!

2 S ing unto him, sing psalms unto him: talk ye of all his wondrous works.

Cântaţi-I, cântaţi în cinstea Lui, vestiţi toate minunile Lui!

3 G lory ye in his holy name: let the heart of them rejoice that seek the Lord.

Făliţi-vă cu Numele Lui cel sfânt! Să se bucure inima celor ce-L caută pe Domnul!

4 S eek the Lord, and his strength: seek his face evermore.

Căutaţi pe Domnul şi puterea Lui, căutaţi întotdeauna faţa Lui!

5 R emember his marvellous works that he hath done; his wonders, and the judgments of his mouth;

Aduceţi-vă aminte de minunile pe care le-a făcut, de semnele Sale şi de judecăţile rostite de gura Sa,

6 O ye seed of Abraham his servant, ye children of Jacob his chosen.

urmaşi ai robului Său Avraam, fii ai lui Iacov, aleşii Lui!

7 H e is the Lord our God: his judgments are in all the earth.

El este Domnul, Dumnezeul nostru, şi judecăţile Lui se împlinesc pe tot pământul.

8 H e hath remembered his covenant for ever, the word which he commanded to a thousand generations.

El Îşi aduce aminte mereu de legământul Lui, de cuvântul pe care l-a poruncit pentru o mie de generaţii,

9 W hich covenant he made with Abraham, and his oath unto Isaac;

de legământul pe care l-a încheiat cu Avraam, de jurământul Lui către Isaac,

10 A nd confirmed the same unto Jacob for a law, and to Israel for an everlasting covenant:

pe care l-a întărit faţă de Iacov printr-o hotărâre şi faţă de Israel – printr-un legământ veşnic,

11 S aying, Unto thee will I give the land of Canaan, the lot of your inheritance:

spunând: „Ţie îţi voi da ţara Canaanului, ca parte a moştenirii voastre.“

12 W hen they were but a few men in number; yea, very few, and strangers in it.

Pe atunci erau doar câţiva bărbaţi – puţini la număr – şi erau peregrini în ţară;

13 W hen they went from one nation to another, from one kingdom to another people;

călătoreau de la un neam la altul, de la un regat la altul.

14 H e suffered no man to do them wrong: yea, he reproved kings for their sakes;

El nu a îngăduit nici unui om să-i asuprească şi a mustrat regi din pricina lor:

15 S aying, Touch not mine anointed, and do my prophets no harm.

„Nu vă atingeţi de unşii Mei şi nu-i vătămaţi pe profeţii Mei!“

16 M oreover he called for a famine upon the land: he brake the whole staff of bread.

A chemat foametea peste ţară şi a distrus orice provizie de hrană.

17 H e sent a man before them, even Joseph, who was sold for a servant:

Trimisese înaintea lor un om, pe Iosif, care a fost vândut ca sclav.

18 W hose feet they hurt with fetters: he was laid in iron:

I-au strâns picioarele în lanţuri, iar gâtul i-a fost pus în fiare,

19 U ntil the time that his word came: the word of the Lord tried him.

până a venit vremea să se împlinească cuvintele Lui, să se dovedească Cuvântul Domnului faţă de el.

20 T he king sent and loosed him; even the ruler of the people, and let him go free.

Atunci regele a trimis să-l dezlege şi conducătorul popoarelor – să-l elibereze.

21 H e made him lord of his house, and ruler of all his substance:

L-a pus stăpân peste casa lui şi conducător peste toate proprietăţile lui,

22 T o bind his princes at his pleasure; and teach his senators wisdom.

ca să-i lege după bunu-i plac pe prinţii lui şi să-i înveţe pe bătrânii lui înţelepciunea.

23 I srael also came into Egypt; and Jacob sojourned in the land of Ham.

Atunci Israel a venit în Egipt, Iacov a locuit ca străin în ţara lui Ham.

24 A nd he increased his people greatly; and made them stronger than their enemies.

Dumnezeu Şi-a înmulţit poporul foarte mult şi i-a făcut mai tari decât pe duşmanii lor.

25 H e turned their heart to hate his people, to deal subtilly with his servants.

Acestora le-a schimbat inima, ca să-I urască poporul şi să se poarte mişeleşte cu slujitorii Săi.

26 H e sent Moses his servant; and Aaron whom he had chosen.

L-a trimis pe Moise, robul Său, şi pe Aaron pe care-l alesese.

27 T hey shewed his signs among them, and wonders in the land of Ham.

Ei au înfăptuit printre duşmani semnele Lui şi au făcut minuni în ţara lui Ham.

28 H e sent darkness, and made it dark; and they rebelled not against his word.

A trimis întunericul şi s-a făcut beznă; Moise şi Aaron nu s-au răzvrătit împotriva cuvintelor Lui.

29 H e turned their waters into blood, and slew their fish.

Le-a prefăcut apa în sânge şi le-a omorât peştii.

30 T heir land brought forth frogs in abundance, in the chambers of their kings.

Ţara lor a mişunat de broaşte, care au ajuns până şi în odăile palatelor lor.

31 H e spake, and there came divers sorts of flies, and lice in all their coasts.

Când a grăit El, au sosit roiuri de muşte şi păduchi în tot ţinutul lor.

32 H e gave them hail for rain, and flaming fire in their land.

Le-a prefăcut ploile în grindină şi în flăcări de foc ce au căzut peste ţara lor.

33 H e smote their vines also and their fig trees; and brake the trees of their coasts.

Le-a lovit viile şi smochinii şi le-a rupt copacii din teritoriul lor.

34 H e spake, and the locusts came, and caterpillers, and that without number,

Când a grăit El, au sosit roiuri de lăcuste, lăcuste fără număr,

35 A nd did eat up all the herbs in their land, and devoured the fruit of their ground.

care le-au devorat toată verdeaţa din ţară, toate roadele pământului lor.

36 H e smote also all the firstborn in their land, the chief of all their strength.

I-a lovit pe întâii născuţi din ţara lor, pârga puterii lor.

37 H e brought them forth also with silver and gold: and there was not one feeble person among their tribes.

El i-a scos pe israeliţi de acolo cu argint şi cu aur şi n-a fost unul din seminţiile Lui care să şovăiască.

38 E gypt was glad when they departed: for the fear of them fell upon them.

Egiptenii s-au bucurat de plecarea lor, căci îi îngroziseră.

39 H e spread a cloud for a covering; and fire to give light in the night.

El a întins un nor ca să le fie învelitoare şi un foc ca să le dea lumină noaptea.

40 T he people asked, and he brought quails, and satisfied them with the bread of heaven.

Au cerut, iar El le-a trimis prepeliţe şi cu pâine din cer i-a săturat.

41 H e opened the rock, and the waters gushed out; they ran in the dry places like a river.

A despicat stânca şi a curs apă; prin pustii au curs râuri.

42 F or he remembered his holy promise, and Abraham his servant.

Şi aceasta pentru că Şi-a amintit de promisiunea Sa cea sfântă, făcută lui Avraam, robul Său.

43 A nd he brought forth his people with joy, and his chosen with gladness:

El Şi-a scos poporul cu bucurie, Şi-a scos aleşii cu strigăte de veselie.

44 A nd gave them the lands of the heathen: and they inherited the labour of the people;

Le-a dat teritoriile neamurilor şi au moştenit rodul trudei noroadelor,

45 T hat they might observe his statutes, and keep his laws. Praise ye the Lord.

ca să păzească hotărârile Lui şi să trăiască după învăţăturile Lui. Lăudaţi-L pe Domnul!