1 N ow these be the last words of David. David the son of Jesse said, and the man who was raised up on high, the anointed of the God of Jacob, and the sweet psalmist of Israel, said,
Acestea sunt cele din urmă cuvinte ale lui David: Rostirea lui David, fiul lui Işai, rostirea omului înălţat de Dumnezeu, unsul Dumnezeului lui Iacov şi cântăreţul plăcut al lui Israel:
2 T he Spirit of the Lord spake by me, and his word was in my tongue.
„Duhul Domnului vorbeşte prin mine şi Cuvântul Lui este pe limba mea.
3 T he God of Israel said, the Rock of Israel spake to me, He that ruleth over men must be just, ruling in the fear of God.
Dumnezeul lui Israel a vorbit, Stânca lui Israel mi-a zis: «Cel care-i cârmuieşte pe oameni cu dreptate, stăpânind cu frică de Dumnezeu,
4 A nd he shall be as the light of the morning, when the sun riseth, even a morning without clouds; as the tender grass springing out of the earth by clear shining after rain.
este ca lumina dimineţii, atunci când răsare soarele într-o dimineaţă senină; el seamănă cu razele soarelui după ploaie, care fac să crească iarba din pământ».
5 A lthough my house be not so with God; yet he hath made with me an everlasting covenant, ordered in all things, and sure: for this is all my salvation, and all my desire, although he make it not to grow.
Nu este aşa Casa mea faţă de Dumnezeu? Căci El a încheiat cu mine un legământ veşnic, bine întocmit în toate privinţele şi bine păzit. Nu va face El să răsară din acesta tot ce este spre mântuirea şi bucuria mea?
6 B ut the sons of Belial shall be all of them as thorns thrust away, because they cannot be taken with hands:
Nelegiuiţii însă sunt toţi ca nişte spini buni de aruncat, pe care nu poţi să-i iei cu mâna.
7 B ut the man that shall touch them must be fenced with iron and the staff of a spear; and they shall be utterly burned with fire in the same place.
Oricine îi atinge foloseşte o unealtă de fier sau mânerul unei suliţe şi-i arde pe loc. Vitejii lui David
8 T hese be the names of the mighty men whom David had: The Tachmonite that sat in the seat, chief among the captains; the same was Adino the Eznite: he lift up his spear against eight hundred, whom he slew at one time.
Acestea sunt numele vitejilor lui David: Ioşeb-Başebet, un tahchemonit, era căpetenia celor trei. El şi-a ridicat suliţa împotriva a opt sute de duşmani pe care i-a ucis într-o singură împrejurare.
9 A nd after him was Eleazar the son of Dodo the Ahohite, one of the three mighty men with David, when they defied the Philistines that were there gathered together to battle, and the men of Israel were gone away:
Următorul era Elazar, fiul lui Dodo, urmaşul lui Ahohi. Şi el a fost unul dintre cei trei viteji care, împreună cu David, au ţinut piept filistenilor adunaţi la Pas-Damim pentru război. Atunci israeliţii băteau în retragere,
10 H e arose, and smote the Philistines until his hand was weary, and his hand clave unto the sword: and the Lord wrought a great victory that day; and the people returned after him only to spoil.
însă el a rămas pe loc şi a ucis la filisteni până când i-a obosit mâna şi i-a rămas înţepenită pe sabie. Domnul a dat o mare biruinţă în ziua aceea. Oştirea s-a întors la Elazar numai ca să ia prada.
11 A nd after him was Shammah the son of Agee the Hararite. And the Philistines were gathered together into a troop, where was a piece of ground full of lentiles: and the people fled from the Philistines.
Un alt viteaz a fost Şama, fiul hararitului Aghe. Odată, filistenii se strânseseră la Lehi, unde se afla un ogor plin cu linte. Oştirea fugise dinaintea filistenilor,
12 B ut he stood in the midst of the ground, and defended it, and slew the Philistines: and the Lord wrought a great victory.
însă Şama a stat în mijlocul ogorului şi l-a apărat ucigându-i pe filisteni. Domnul a dat o mare biruinţă.
13 A nd three of the thirty chief went down, and came to David in the harvest time unto the cave of Adullam: and the troop of the Philistines pitched in the valley of Rephaim.
Altădată, pe timpul secerişului, cei trei, dintre cele treizeci de căpetenii, au venit la David, la peştera Adulam, în timp ce o trupă de filisteni îşi aşezase tabăra în valea Refaim.
14 A nd David was then in an hold, and the garrison of the Philistines was then in Bethlehem.
David se afla atunci în fortăreaţă, iar garnizoana filistenilor se afla la Betleem.
15 A nd David longed, and said, Oh that one would give me drink of the water of the well of Bethlehem, which is by the gate!
Lui David i s-a făcut sete şi a întrebat: „Cine îmi va aduce apă din fântâna de lângă poarta Betleemului?“
16 A nd the three mighty men brake through the host of the Philistines, and drew water out of the well of Bethlehem, that was by the gate, and took it, and brought it to David: nevertheless he would not drink thereof, but poured it out unto the Lord.
Cei trei viteji au răzbit prin tabăra filistenilor, au scos apă din fântâna de lângă poarta Betleemului şi au adus-o cu bine la David. El însă nu a vrut s-o bea, ci a vărsat-o înaintea Domnului,
17 A nd he said, Be it far from me, O Lord, that I should do this: is not this the blood of the men that went in jeopardy of their lives? therefore he would not drink it. These things did these three mighty men.
spunând: „Departe de mine, Doamne, să fac aşa ceva! Să beau eu sângele bărbaţilor care şi-au pus viaţa în primejdie?“ Şi n-a băut din acea apă. Astfel de isprăvi făceau cei trei viteji.
18 A nd Abishai, the brother of Joab, the son of Zeruiah, was chief among three. And he lifted up his spear against three hundred, and slew them, and had the name among three.
Abişai, fratele lui Ioab, fiul Ţeruiei, era căpetenia celor trei. El şi-a ridicat suliţa împotriva a trei sute de duşmani şi i-a omorât. Şi astfel el şi-a câştigat un renume alături de cei trei.
19 W as he not most honourable of three? therefore he was their captain: howbeit he attained not unto the first three.
Era mai respectat decât cei trei, ajungând chiar căpetenia lor, dar nu s-a ridicat la valoarea celor trei.
20 A nd Benaiah the son of Jehoiada, the son of a valiant man, of Kabzeel, who had done many acts, he slew two lionlike men of Moab: he went down also and slew a lion in the midst of a pit in time of snow:
Benaia, fiul lui Iehoiada, era un viteaz din Kabţeel care a făcut mari isprăvi. El a ucis doi dintre cei mai viteji moabiţi, iar într-o zi în care ninsese a coborât într-o fântână, unde a omorât un leu.
21 A nd he slew an Egyptian, a goodly man: and the Egyptian had a spear in his hand; but he went down to him with a staff, and plucked the spear out of the Egyptian's hand, and slew him with his own spear.
A mai omorât, de asemenea, şi un egiptean uriaş. Egipteanul era înarmat cu o suliţă, în timp ce Benaia s-a dus înspre el doar cu un toiag. El a smuls suliţa din mâna egipteanului şi l-a ucis cu propria lui suliţă.
22 T hese things did Benaiah the son of Jehoiada, and had the name among three mighty men.
Astfel de isprăvi făcea Benaia, fiul lui Iehoiada, devenind la fel de vestit ca cei trei viteji.
23 H e was more honourable than the thirty, but he attained not to the first three. And David set him over his guard.
Era mai respectat decât cei treizeci, însă nu s-a ridicat la înălţimea celor trei. David l-a numit conducătorul gărzii sale personale.
24 A sahel the brother of Joab was one of the thirty; Elhanan the son of Dodo of Bethlehem,
Dintre cei treizeci făceau parte: Asael, fratele lui Ioab; Elhanan, fiul lui Dodo din Betleem;
25 S hammah the Harodite, Elika the Harodite,
haroditul Şama; haroditul Elika;
26 H elez the Paltite, Ira the son of Ikkesh the Tekoite,
paltitul Heleţ; Ira, fiul tekoanitului Icheş;
27 A biezer the Anethothite, Mebunnai the Hushathite,
Abiezer din Anatot; huşatitul Mebunai;
28 Z almon the Ahohite, Maharai the Netophathite,
ahohitul Ţalmon; netofatitul Maharai;
29 H eleb the son of Baanah, a Netophathite, Ittai the son of Ribai out of Gibeah of the children of Benjamin,
Heled, fiul netofatitului Baana; Itai, fiul lui Ribai, din Ghiva beniamiţilor;
30 B enaiah the Pirathonite, Hiddai of the brooks of Gaash,
piratonitul Benaia; Hidai din văile Gaaş;
31 A bialbon the Arbathite, Azmaveth the Barhumite,
arbatitul Abi-Albon; barhumitul Azmavet;
32 E liahba the Shaalbonite, of the sons of Jashen, Jonathan,
şaalbonitul Eliahba; fiii lui Iaşen; Ionatan,
33 S hammah the Hararite, Ahiam the son of Sharar the Hararite,
fiul araritului Şama; Ahiam, fiul araritului Şarar;
34 E liphelet the son of Ahasbai, the son of the Maachathite, Eliam the son of Ahithophel the Gilonite,
Elifelet, fiul maacatitului Ahasbai; Eliam, fiul ghilonitului Ahitofel;
35 H ezrai the Carmelite, Paarai the Arbite,
carmelitul Heţrai; arbitul Paarai;
36 I gal the son of Nathan of Zobah, Bani the Gadite,
Igal, fiul lui Natan din Ţoba; gaditul Bani;
37 Z elek the Ammonite, Nahari the Beerothite, armourbearer to Joab the son of Zeruiah,
amonitul Ţelek; beerotitul Naharai, cel ce-i ducea armele lui Ioab, fiul Ţeruiei;
38 I ra an Ithrite, Gareb an Ithrite,
itritul Ira, itritul Gareb
39 U riah the Hittite: thirty and seven in all.
şi hititul Urie. Erau cu toţii în număr de treizeci şi şapte.