2 Samuel 23 ~ 2 Samuel 23

picture

1 N a ko nga kupu whakamutunga enei a Rawiri. He kupu tenei na Rawiri tama a Hehe, he kupu hoki na te tangata i whakarewaina ki runga, na ta te Atua o Hakopa i whakawahi ai, na te kaihimene ahuareka o Iharira;

Acestea sunt cele din urmă cuvinte ale lui David: Rostirea lui David, fiul lui Işai, rostirea omului înălţat de Dumnezeu, unsul Dumnezeului lui Iacov şi cântăreţul plăcut al lui Israel:

2 H e kaiwhakapuaki ahau i te kupu a te wairua o Ihowa: kei toku arero tana korero.

„Duhul Domnului vorbeşte prin mine şi Cuvântul Lui este pe limba mea.

3 I korero te Atua o Iharaira, i mea te Kamaka o Iharaira ki ahau: Ko ia te kaiwhakatakoto tikanga mo nga tangata, e whakatakoto tikanga ana i runga i te wehi ki a Ihowa,

Dumnezeul lui Israel a vorbit, Stânca lui Israel mi-a zis: «Cel care-i cârmuieşte pe oameni cu dreptate, stăpânind cu frică de Dumnezeu,

4 K a rite ia ki te marama o te ata ina whiti te ra, o te ata kahore nei he kapua; ki te tarutaru tupu hou e pihi ake ana i te whenua i te mea ka whiti te ra i te maonga o te ua.

este ca lumina dimineţii, atunci când răsare soarele într-o dimineaţă senină; el seamănă cu razele soarelui după ploaie, care fac să crească iarba din pământ».

5 H e pono ehara toku whare i te pena i te aroaro o te Atua; heoi kua takoto tana kawenata u tonu ki ahau, rite rawa nga aha katoa, mau rawa: no te mea ko toku whakaoranga katoa tenei, ko taku hoki e whakaahuareka ai, ahakoa kahore e meinga ana e ia kia tupu.

Nu este aşa Casa mea faţă de Dumnezeu? Căci El a încheiat cu mine un legământ veşnic, bine întocmit în toate privinţele şi bine păzit. Nu va face El să răsară din acesta tot ce este spre mântuirea şi bucuria mea?

6 K o te hunga atuakore ia ka rite katoa ki te tataramoa e aia atu ana, e kore nei e hopukia atu e te ringa:

Nelegiuiţii însă sunt toţi ca nişte spini buni de aruncat, pe care nu poţi să-i iei cu mâna.

7 E ngari ko te tangata e whakapa atu, kia kapi ia i te rino, kia mau hoki ki te kakau o te tao; a ka tahuna rawatia ratou ki te ahi i to ratou wahi.

Oricine îi atinge foloseşte o unealtă de fier sau mânerul unei suliţe şi-i arde pe loc. Vitejii lui David

8 K o nga ingoa enei o nga tangata marohirohi a Rawiri, ko Iohepepahapete Takamoni, ko ia te tino rangatira; ko Arino Eteni ano ia, i ara ake tana tao ki nga rau e waru, patua iho i te whakaekenga kotahi.

Acestea sunt numele vitejilor lui David: Ioşeb-Başebet, un tahchemonit, era căpetenia celor trei. El şi-a ridicat suliţa împotriva a opt sute de duşmani pe care i-a ucis într-o singură împrejurare.

9 I muri i a ia ko Ereatara tama a Roro Ahohi; ko ia tetahi o nga marohirohi, o nga hoa tokotoru o Rawiri i ta ratou whakataranga ki nga Pirihitini i huihui ki reira ki te whawhai, i te mea kua riro nga tangata o Iharaira:

Următorul era Elazar, fiul lui Dodo, urmaşul lui Ahohi. Şi el a fost unul dintre cei trei viteji care, împreună cu David, au ţinut piept filistenilor adunaţi la Pas-Damim pentru război. Atunci israeliţii băteau în retragere,

10 W hakatika ana ia, a patua iho nga Pirihitini a ngenge noa tona ringa, piri noa tona ringa ki te hoari; a nui atu te wikitoria i meinga e Ihowa i taua ra; a hoki ana te iwi i muri i a ia, he hui kau i nga parakete.

însă el a rămas pe loc şi a ucis la filisteni până când i-a obosit mâna şi i-a rămas înţepenită pe sabie. Domnul a dat o mare biruinţă în ziua aceea. Oştirea s-a întors la Elazar numai ca să ia prada.

11 A i muri i a ia ko Hamaha tama a Ake Harari. Na, ko te huihuinga o nga Pirihitini ki te taua, ki tetahi wahi oneone e kapi ana i te pi; a rere ana te iwi i te aroaro o nga Pirihitini.

Un alt viteaz a fost Şama, fiul hararitului Aghe. Odată, filistenii se strânseseră la Lehi, unde se afla un ogor plin cu linte. Oştirea fugise dinaintea filistenilor,

12 H eoi tu ana tera i waenganui o taua wahi, na ka mau i a ia, patua iho e ia nga Pirihitini: na nui atu te whakaoranga i whakaora ai a Ihowa.

însă Şama a stat în mijlocul ogorului şi l-a apărat ucigându-i pe filisteni. Domnul a dat o mare biruinţă.

13 N a ka haere e toru o nga rangatira e toru tekau ki raro, a ka tae ki a Rawiri i te kotinga witi ki te ana i Aturama: a i te noho tera te ope o nga Pirihitini i te raorao i Repaima.

Altădată, pe timpul secerişului, cei trei, dintre cele treizeci de căpetenii, au venit la David, la peştera Adulam, în timp ce o trupă de filisteni îşi aşezase tabăra în valea Refaim.

14 N a i roto a Rawiri i te pourewa i taua wa; i Peterehema ano nga hoia pupuri a nga Pirihitini i taua wa.

David se afla atunci în fortăreaţă, iar garnizoana filistenilor se afla la Betleem.

15 N a ka minamina a Rawiri, a ka mea, Aue, te ai he tangata hei kawe wai moku hei inu i te puna i Peterehema, i tera i te kuwaha!

Lui David i s-a făcut sete şi a întrebat: „Cine îmi va aduce apă din fântâna de lângă poarta Betleemului?“

16 N a wahi pu ana aua toa tokotoru na waenganui o te puni o nga Pirihitini, a utuhia ana he wai i te puna o Peterehema, i tera i te kuwaha, tangohia ana, mauria ana ki a Rawiri: otiia kihai ia i pai ki te inu, na ringihia ana e ia hei mea ki a Ihow a.

Cei trei viteji au răzbit prin tabăra filistenilor, au scos apă din fântâna de lângă poarta Betleemului şi au adus-o cu bine la David. El însă nu a vrut s-o bea, ci a vărsat-o înaintea Domnului,

17 A ka mea, Aue, kia meatia tenei e ahau, e Ihowa: kia inu ahau i te toto o nga tangata i haere whakamomori nei ki te mate? Na kihai ia i pai ki te inu. Ko enei nga mahi a aua marohirohi tokotoru.

spunând: „Departe de mine, Doamne, să fac aşa ceva! Să beau eu sângele bărbaţilor care şi-au pus viaţa în primejdie?“ Şi n-a băut din acea apă. Astfel de isprăvi făceau cei trei viteji.

18 N a ko Apihai teina o Ioapa tama a Teruia te rangatira o te tokotoru. A i ara ake tana tao ki nga rau e toru, patua iho e ia; i whai ingoa hoki ia i roto i te tokotoru.

Abişai, fratele lui Ioab, fiul Ţeruiei, era căpetenia celor trei. El şi-a ridicat suliţa împotriva a trei sute de duşmani şi i-a omorât. Şi astfel el şi-a câştigat un renume alături de cei trei.

19 H e teka ianei nona te kororia nui o te tokotoru? a meinga ana ia hei rangatira mo ratou: otiia kihai ia i uru ki te tokotoru tuatahi.

Era mai respectat decât cei trei, ajungând chiar căpetenia lor, dar nu s-a ridicat la valoarea celor trei.

20 N a ko Penaia tama a Tehoiara, ko te tama a tetahi tangata marohirohi no Kapateere, he nui ana mahi toa, a i patua e ia nga tama tokorua a Ariare o Moapa: i haere ano hoki ia ki raro, a patua ana e ia tetahi raiona i roto i te wa o te hukarere:

Benaia, fiul lui Iehoiada, era un viteaz din Kabţeel care a făcut mari isprăvi. El a ucis doi dintre cei mai viteji moabiţi, iar într-o zi în care ninsese a coborât într-o fântână, unde a omorât un leu.

21 N ana hoki tetahi Ihipiana i patu, he tangata pakari: na he tao i te ringa o te Ihipiana; otiia haere atu ana ia ki raro, ki a ia, he tokotoko tana, kapohia ana e ia te tao i te ringa o te Ihipiana, a patua ana ia e ia ki tana tao ano.

A mai omorât, de asemenea, şi un egiptean uriaş. Egipteanul era înarmat cu o suliţă, în timp ce Benaia s-a dus înspre el doar cu un toiag. El a smuls suliţa din mâna egipteanului şi l-a ucis cu propria lui suliţă.

22 N a Penaia tama a Iehoiara enei mahi; a i whai ingoa ia i roto i nga marohirohi tokotoru.

Astfel de isprăvi făcea Benaia, fiul lui Iehoiada, devenind la fel de vestit ca cei trei viteji.

23 N ui ake tona kororia i to te toru tekau; otiia kihai ia i uru ki te tokotoru tuatahi. Na meinga ana ia e Rawiri hei rangatira mo ana kaitiaki.

Era mai respectat decât cei treizeci, însă nu s-a ridicat la înălţimea celor trei. David l-a numit conducătorul gărzii sale personale.

24 K o Atahere teina o Ioapa tetahi o te toru tekau: ko Erehanana tama a Roro o Peterehema;

Dintre cei treizeci făceau parte: Asael, fratele lui Ioab; Elhanan, fiul lui Dodo din Betleem;

25 K o Hamaha Harori; ko Erika Harori;

haroditul Şama; haroditul Elika;

26 K o Herete Parati; ko Ira tama a Ikehe Tekoi;

paltitul Heleţ; Ira, fiul tekoanitului Icheş;

27 K o Apietere Anetoti; ko Mepunai Huhati;

Abiezer din Anatot; huşatitul Mebunai;

28 K o Taramono Ahohi: ko Maharai Netopati;

ahohitul Ţalmon; netofatitul Maharai;

29 K o Herepe tama a Paana, he Netopati; ko Itai tama a Ripai, no Kipea, no nga tama a Pineamine;

Heled, fiul netofatitului Baana; Itai, fiul lui Ribai, din Ghiva beniamiţilor;

30 K o Penaia Piratoni; ko Hirai, no nga awaawa o Kaaha;

piratonitul Benaia; Hidai din văile Gaaş;

31 K o Apiarapono Arapati; ko Atamawete Parahumi;

arbatitul Abi-Albon; barhumitul Azmavet;

32 K o Eriahapa Haaraponi, no nga tama a Iahene; ko Honatana;

şaalbonitul Eliahba; fiii lui Iaşen; Ionatan,

33 K o Hamaha Harari; ko Ahiama tama a Harara Harai;

fiul araritului Şama; Ahiam, fiul araritului Şarar;

34 K o Eriperete tama a Ahahapai tama a te Maakati, ko Eriama tama a Ahitopere Kironi;

Elifelet, fiul maacatitului Ahasbai; Eliam, fiul ghilonitului Ahitofel;

35 K o Heterai Karameri; ko Paarai Arapi;

carmelitul Heţrai; arbitul Paarai;

36 K o Ikara tama a Natana o Topa; ko Pani Kari;

Igal, fiul lui Natan din Ţoba; gaditul Bani;

37 K o Tereke Amoni, ko Nahari Peeroti, ko nga kaimau patu a Ioapa tama a Teruia;

amonitul Ţelek; beerotitul Naharai, cel ce-i ducea armele lui Ioab, fiul Ţeruiei;

38 K o Ira Ititi; ko Karepa Itiri;

itritul Ira, itritul Gareb

39 K o Uria Hiti; ki te huihuia, e toru tekau ma whitu.

şi hititul Urie. Erau cu toţii în număr de treizeci şi şapte.