2 Samuel 23 ~ 2 Samuel 23

picture

1 A nd these the last words of David: -- `The affirmation of David son of Jesse -- And the affirmation of the man raised up -- Concerning the Anointed of the God of Jacob, And the Sweetness of the Songs of Israel:

Acestea sunt cele din urmă cuvinte ale lui David: Rostirea lui David, fiul lui Işai, rostirea omului înălţat de Dumnezeu, unsul Dumnezeului lui Iacov şi cântăreţul plăcut al lui Israel:

2 T he Spirit of Jehovah hath spoken by me, And His word on my tongue.

„Duhul Domnului vorbeşte prin mine şi Cuvântul Lui este pe limba mea.

3 H e said -- the God of Israel -- to me, He spake -- the Rock of Israel: He who is ruling over man righteous, He is ruling in the fear of God.

Dumnezeul lui Israel a vorbit, Stânca lui Israel mi-a zis: «Cel care-i cârmuieşte pe oameni cu dreptate, stăpânind cu frică de Dumnezeu,

4 A nd as the light of morning he riseth, A morning sun -- no clouds! By the shining, by the rain, Tender grass of the earth!

este ca lumina dimineţii, atunci când răsare soarele într-o dimineaţă senină; el seamănă cu razele soarelui după ploaie, care fac să crească iarba din pământ».

5 F or -- not so my house with God; For -- a covenant age-during He made with me, Arranged in all things, and kept; For -- all my salvation, and all desire, For -- He hath not caused to spring up.

Nu este aşa Casa mea faţă de Dumnezeu? Căci El a încheiat cu mine un legământ veşnic, bine întocmit în toate privinţele şi bine păzit. Nu va face El să răsară din acesta tot ce este spre mântuirea şi bucuria mea?

6 A s to the worthless -- As a thorn driven away all of them, For -- not by hand are they taken;

Nelegiuiţii însă sunt toţi ca nişte spini buni de aruncat, pe care nu poţi să-i iei cu mâna.

7 A nd the man who cometh against them Is filled with iron and the staff of a spear, And with fire they are utterly burnt In the cessation.'

Oricine îi atinge foloseşte o unealtă de fier sau mânerul unei suliţe şi-i arde pe loc. Vitejii lui David

8 T hese the names of the mighty ones whom David hath: sitting in the seat the Tachmonite, head of the captains -- he Adino, who hardened himself against eight hundred -- wounded at one time.

Acestea sunt numele vitejilor lui David: Ioşeb-Başebet, un tahchemonit, era căpetenia celor trei. El şi-a ridicat suliţa împotriva a opt sute de duşmani pe care i-a ucis într-o singură împrejurare.

9 A nd after him Eleazar son of Dodo, son of Ahohi, of the three mighty men with David; in their exposing themselves among the Philistines -- they have been gathered there to battle, and the men of Israel go up --

Următorul era Elazar, fiul lui Dodo, urmaşul lui Ahohi. Şi el a fost unul dintre cei trei viteji care, împreună cu David, au ţinut piept filistenilor adunaţi la Pas-Damim pentru război. Atunci israeliţii băteau în retragere,

10 h e hath arisen, and smiteth among the Philistines till that his hand hath been weary, and his hand cleaveth unto the sword, and Jehovah worketh a great salvation on that day, and the people turn back after him only to strip off.

însă el a rămas pe loc şi a ucis la filisteni până când i-a obosit mâna şi i-a rămas înţepenită pe sabie. Domnul a dat o mare biruinţă în ziua aceea. Oştirea s-a întors la Elazar numai ca să ia prada.

11 A nd after him Shammah son of Agee the Hararite, and the Philistines are gathered into a company, and there is there a portion of the field full of lentiles, and the people hath fled from the presence of the Philistines,

Un alt viteaz a fost Şama, fiul hararitului Aghe. Odată, filistenii se strânseseră la Lehi, unde se afla un ogor plin cu linte. Oştirea fugise dinaintea filistenilor,

12 a nd he stationeth himself in the midst of the portion, and delivereth it, and smiteth the Philistines, and Jehovah worketh a great salvation.

însă Şama a stat în mijlocul ogorului şi l-a apărat ucigându-i pe filisteni. Domnul a dat o mare biruinţă.

13 A nd three of the thirty heads go down and come unto the harvest, unto David, unto the cave of Adullam, and the company of the Philistines are encamping in the valley of Rephaim,

Altădată, pe timpul secerişului, cei trei, dintre cele treizeci de căpetenii, au venit la David, la peştera Adulam, în timp ce o trupă de filisteni îşi aşezase tabăra în valea Refaim.

14 a nd David then in a fortress, and the station of the Philistines then in Beth-Lehem,

David se afla atunci în fortăreaţă, iar garnizoana filistenilor se afla la Betleem.

15 a nd David longeth and saith, `Who doth give me a drink of the water of the well of Beth-Lehem, which by the gate?'

Lui David i s-a făcut sete şi a întrebat: „Cine îmi va aduce apă din fântâna de lângă poarta Betleemului?“

16 A nd the three mighty ones cleave through the camp of the Philistines, and draw water out of the well of Beth-Lehem, which by the gate, and take up, and bring in unto David; and he was not willing to drink it, and poureth it out to Jehovah,

Cei trei viteji au răzbit prin tabăra filistenilor, au scos apă din fântâna de lângă poarta Betleemului şi au adus-o cu bine la David. El însă nu a vrut s-o bea, ci a vărsat-o înaintea Domnului,

17 a nd saith, `Far be it from me, O Jehovah, to do this; is it the blood of the men who are going with their lives?' and he was not willing to drink it; these did the three mighty ones.

spunând: „Departe de mine, Doamne, să fac aşa ceva! Să beau eu sângele bărbaţilor care şi-au pus viaţa în primejdie?“ Şi n-a băut din acea apă. Astfel de isprăvi făceau cei trei viteji.

18 A nd Abishai brother of Joab, son of Zeruiah, he head of three, and he is lifting up his spear against three hundred -- wounded, and he hath a name among three.

Abişai, fratele lui Ioab, fiul Ţeruiei, era căpetenia celor trei. El şi-a ridicat suliţa împotriva a trei sute de duşmani şi i-a omorât. Şi astfel el şi-a câştigat un renume alături de cei trei.

19 O f the three is he not the honoured? and he becometh their head; and unto the three he hath not come.

Era mai respectat decât cei trei, ajungând chiar căpetenia lor, dar nu s-a ridicat la valoarea celor trei.

20 A nd Benaiah son of Jehoiada (son of a man of valour, great in deeds from Kabzeel), he hath smitten two lion-like men of Moab, and he hath gone down and smitten the lion in the midst of the pit in a day of snow.

Benaia, fiul lui Iehoiada, era un viteaz din Kabţeel care a făcut mari isprăvi. El a ucis doi dintre cei mai viteji moabiţi, iar într-o zi în care ninsese a coborât într-o fântână, unde a omorât un leu.

21 A nd he hath smitten the Egyptian man, a man of appearance, and in the hand of the Egyptian a spear, and he goeth down unto him with a rod, and taketh violently away the spear out of the hand of the Egyptian, and slayeth him with his own spear.

A mai omorât, de asemenea, şi un egiptean uriaş. Egipteanul era înarmat cu o suliţă, în timp ce Benaia s-a dus înspre el doar cu un toiag. El a smuls suliţa din mâna egipteanului şi l-a ucis cu propria lui suliţă.

22 T hese hath Benaiah son of Jehoiada done, and hath a name among three mighty.

Astfel de isprăvi făcea Benaia, fiul lui Iehoiada, devenind la fel de vestit ca cei trei viteji.

23 O f the thirty he is honoured, and unto the three he came not; and David setteth him over his guard.

Era mai respectat decât cei treizeci, însă nu s-a ridicat la înălţimea celor trei. David l-a numit conducătorul gărzii sale personale.

24 A sahel brother of Joab of the thirty; Elhanan son of Dodo of Beth-Lehem.

Dintre cei treizeci făceau parte: Asael, fratele lui Ioab; Elhanan, fiul lui Dodo din Betleem;

25 S hammah the Harodite, Elika the Harodite,

haroditul Şama; haroditul Elika;

26 H elez the Paltite, Ira son of Ikkesh the Tekoite,

paltitul Heleţ; Ira, fiul tekoanitului Icheş;

27 A biezer the Annethothite, Mebunnai the Hushathite,

Abiezer din Anatot; huşatitul Mebunai;

28 Z almon the Ahohite, Maharai the Netophathite,

ahohitul Ţalmon; netofatitul Maharai;

29 H eleb son of Baanah the Netophathite, Ittai son of Ribai from Gibeah of the sons of Benjamin,

Heled, fiul netofatitului Baana; Itai, fiul lui Ribai, din Ghiva beniamiţilor;

30 B enaiah the Pirathonite, Hiddai of the brooks of Gaash,

piratonitul Benaia; Hidai din văile Gaaş;

31 A bi-Albon the Arbathite, Azmaveth the Barhumite,

arbatitul Abi-Albon; barhumitul Azmavet;

32 E liahba the Shaalbonite, the sons of Jashen, Jonathan,

şaalbonitul Eliahba; fiii lui Iaşen; Ionatan,

33 S hammah the Hararite, Ahiam son of Sharar the Hararite,

fiul araritului Şama; Ahiam, fiul araritului Şarar;

34 E liphelet son of Ahasbai, son of the Maachathite, Eliam son of Ahithophel the Gilonite,

Elifelet, fiul maacatitului Ahasbai; Eliam, fiul ghilonitului Ahitofel;

35 H ezrai the Carmelite, Paarai the Arbite,

carmelitul Heţrai; arbitul Paarai;

36 I gal son of Nathan from Zobah, Bani the Gadite,

Igal, fiul lui Natan din Ţoba; gaditul Bani;

37 Z elek the Ammonite, Naharai the Beerothite, bearer of the weapons of Joab son of Zeruiah,

amonitul Ţelek; beerotitul Naharai, cel ce-i ducea armele lui Ioab, fiul Ţeruiei;

38 I ra the Ithrite, Gareb the Ithrite,

itritul Ira, itritul Gareb

39 U riah the Hittite; in all thirty and seven.

şi hititul Urie. Erau cu toţii în număr de treizeci şi şapte.