1 W hy, Jehovah, dost Thou stand at a distance? Thou dost hide in times of adversity,
De ce stai departe, Doamne, şi Te ascunzi în vreme de necaz?
2 T hrough the pride of the wicked, Is the poor inflamed, They are caught in devices that they devised.
Cel rău îl urmăreşte cu îngâmfare pe sărman, prinzându-l în planurile pe care le-a urzit.
3 B ecause the wicked hath boasted Of the desire of his soul, And a dishonest gainer he hath blessed, He hath despised Jehovah.
Căci cel rău se laudă cu dorinţele sufletului său, binecuvântându-l pe cel lacom şi dispreţuindu-L pe Domnul.
4 T he wicked according to the height of his face, inquireth not. `God is not!' all his devices.
În aroganţa lui, cel rău gândeşte tot timpul: „ Dumnezeu nu pedepseşte! Nu este Dumnezeu!“.
5 P ain do his ways at all times, On high Thy judgments before him, All his adversaries -- he puffeth at them.
Căile lui sunt prospere în orice vreme; judecăţile Tale sunt departe de el; el suflă cu dispreţ împotriva tuturor duşmanilor săi.
6 H e hath said in his heart, `I am not moved,' To generation and generation not in evil.
El zice în inima lui: „Nu mă voi clătina! Nu voi suferi niciodată!“
7 O f oaths his mouth is full, And deceits, and fraud: Under his tongue perverseness and iniquity,
Gura îi este plină de blestem, înşelătorii şi ameninţări; sub limba lui este numai necaz şi nelegiuire.
8 H e doth sit in an ambush of the villages, In secret places he doth slay the innocent. His eyes for the afflicted watch secretly,
El locuieşte în ascunzişurile din preajma aşezărilor; îl ucide în ascunzători pe cel nevinovat; îşi urmăreşte victimele.
9 H e lieth in wait in a secret place, as a lion in a covert. He lieth in wait to catch the poor, He catcheth the poor, drawing him into his net.
Pândeşte din cotlon ca leul din desiş, pândeşte să-l prindă pe sărman, să-l prindă pe sărman şi să-l atragă în laţul lui.
10 H e is bruised -- he boweth down, Fallen by his mighty ones hath the afflicted.
Victimele lui sunt zdrobite şi se prăbuşesc; cad sub puterea lui.
11 H e said in his heart, `God hath forgotten, He hath hid His face, He hath never seen.'
El îşi zice în inima lui: „Dumnezeu a uitat! Pe veci Şi-a ascuns faţa, ca să nu mai vadă!“
12 A rise, O Jehovah! O God, lift up Thy hand! Forget not the humble.
Ridică-Te, Doamne Dumnezeule! Ridică-Ţi mâna! Nu-i uita pe cei sărmani!
13 W herefore hath the wicked despised God? He hath said in his heart, `It is not required.'
De ce-L dispreţuieşte cel rău pe Dumnezeu? De ce zice în inima lui: „Tu nu pedepseşti!“?
14 T hou hast seen, For Thou perverseness and anger beholdest; By giving into Thy hand, On Thee doth the afflicted leave, Of the fatherless Thou hast been an helper.
Tu însă vezi necazul şi mâhnirea; te uiţi, ca să le iei în mâna Ta! Ţie Îţi este încredinţat cel fără ajutor; Tu eşti ajutorul orfanului.
15 B reak the arm of the wicked and the evil, Seek out his wickedness, find none;
Fărâmă deci braţul celui rău şi al celui nelegiuit; cere-le socoteală de răutatea lor, ca să nu mai fie de găsit!
16 J ehovah king to the age, and for ever, The nations have perished out of His land!
Domnul este Împărat în veci de veci! Neamurile vor pieri din ţara Lui!
17 T he desire of the humble Thou hast heard, O Jehovah. Thou preparest their heart; Thou causest Thine ear to attend,
Tu, Doamne, asculţi dorinţa celor sărmani; Tu le întăreşti inima, plecându-Ţi urechea la cererea lor,
18 T o judge the fatherless and bruised: He addeth no more to oppress -- man of the earth!
ca să faci dreptate orfanului şi celui asuprit, pentru ca omul, care este din ţărână, să nu mai insufle groaza.