Genesis 23 ~ Geneza 23

picture

1 A nd the life of Sarah is a hundred and twenty and seven years -- years of the life of Sarah;

Sara a trăit o sută douăzeci şi şapte de ani; aceasta a fost durata vieţii ei.

2 a nd Sarah dieth in Kirjath-Arba, which Hebron, in the land of Caanan, and Abraham goeth in to mourn for Sarah, and to bewail her.

Ea a murit la Chiriat-Arba, adică Hebron, în Canaan, iar Avraam s-a dus s-o jelească şi să plângă după ea.

3 A nd Abraham riseth up from the presence of his dead, and speaketh unto the sons of Heth, saying,

Apoi Avraam s-a ridicat de lângă moarta sa şi le-a spus hitiţilor:

4 ` A sojourner and a settler I with you; give to me a possession of a burying-place with you, and I bury my dead from before me.'

– Eu sunt doar un străin şi un peregrin printre voi: vindeţi-mi în mijlocul vostru un teren pentru înmormântare, pentru ca să-mi îngrop moarta dinaintea mea.

5 A nd the sons of Heth answer Abraham, saying to him,

Hitiţii i-au răspuns lui Avraam:

6 ` Hear us, my lord; a prince of God thou in our midst; in the choice of our burying-places bury thy dead: none of us his burying-place doth withhold from thee, from burying thy dead.'

– Ascultă-ne, domnul nostru! Tu eşti un prinţ puternic printre noi. Îngroapă-ţi moarta în cel mai bun dintre mormintele noastre; nici unul dintre noi nu te va opri să-ţi îngropi moarta în mormântul lui.

7 A nd Abraham riseth and boweth himself to the people of the land, to the sons of Heth,

Avraam s-a ridicat şi s-a prosternat înaintea hitiţilor, poporul ţării.

8 a nd he speaketh with them, saying, `If it is your desire to bury my dead from before me, hear me, and meet for me with Ephron, son of Zoar;

El le-a zis: – Dacă vreţi să-mi îngrop moarta dinaintea mea, atunci ascultaţi-mă şi rugaţi-l pentru mine pe Efron, fiul lui Ţohar,

9 a nd he giveth to me the cave of Machpelah, which he hath, which in the extremity of his field; for full money doth he give it to me, in your midst, for a possession of a burying-place.'

să-mi vândă peştera Mahpela, care este a lui şi care se află la marginea ogorului său. Să mi-o vândă la un preţ întreg, ca teren pentru înmormântare printre voi.

10 A nd Ephron is sitting in the midst of the sons of Heth, and Ephron the Hittite answereth Abraham in the ears of the sons of Heth, of all those entering the gate of his city, saying,

Fiind printre ceilalţi hitiţi, Efron i-a răspuns lui Avraam în auzul tuturor hitiţilor care veniseră la poarta cetăţii sale:

11 ` Nay, my lord, hear me: the field I have given to thee, and the cave that in it, to thee I have given it; before the eyes of the sons of my people I have given it to thee -- bury thy dead.'

– Nu, domnul meu, ascultă-mă! Îţi dau ogorul şi-ţi dau şi peştera care este în el; ţi-o dau în prezenţa oamenilor din poporul meu. Îngroapă-ţi moarta.

12 A nd Abraham boweth himself before the people of the land,

Atunci Avraam s-a prosternat înaintea poporului ţării

13 a nd speaketh unto Ephron in the ears of the people of the land, saying, `Only -- if thou wouldst hear me -- I have given the money of the field -- accept from me, and I bury my dead there.'

şi i-a zis lui Efron în auzul poporului: – Ascultă-mă, te rog! Îţi voi plăti preţul pentru ogor; primeşte-l de la mine, pentru ca să-mi îngrop moarta acolo.

14 A nd Ephron answereth Abraham, saying to him,

Efron i-a răspuns lui Avraam:

15 ` My lord, hear me: the land -- four hundred shekels of silver; between me and thee, what it? -- thy dead bury.'

– Domnul meu, ascultă-mă: o bucată de pământ de patru sute de şecheli de argint, ce este aceasta între mine şi tine? Îngroapă-ţi moarta.

16 A nd Abraham hearkeneth unto Ephron, and Abraham weigheth to Ephron the silver which he hath spoken of in the ears of the sons of Heth, four hundred silver shekels, passing with the merchant.

Avraam a fost de acord cu Efron şi i-a cântărit preţul pe care acesta l-a menţionat în auzul hitiţilor: patru sute de şecheli de argint, potrivit tarifelor comercianţilor.

17 A nd established are the field of Ephron, which in Machpelah, which before Mamre, the field and the cave which in it, and all the trees which in the field, which in all its border round about,

Astfel, ogorul lui Efron din Mahpela, care se afla la răsărit de Mamre (adică ogorul, peştera care se afla în el, precum şi toţi copacii care erau pe acel teren) a trecut

18 t o Abraham by purchase, before the eyes of the sons of Heth, among all entering the gate of his city.

în proprietatea lui Avraam prin cumpărare în prezenţa tuturor hitiţilor care veniseră la poarta cetăţii sale.

19 A nd after this hath Abraham buried Sarah his wife at the cave of the field of Machpelah before Mamre (which Hebron), in the land of Canaan;

După aceea, Avraam a îngropat-o pe Sara, soţia sa, în peştera de pe ogorul din Mahpela, care se afla la răsărit de Mamre, adică Hebron, în ţara Canaan.

20 a nd established are the field, and the cave which in it, to Abraham for a possession of a burying-place, from the sons of Heth.

Astfel, ogorul şi peştera care se afla în el au trecut de la hitiţi în proprietatea lui Avraam, ca teren pentru înmormântare.