1 A nd Jehovah speaketh unto Moses, saying,
Domnul i-a zis lui Moise:
2 ` Speak unto the sons of Israel, and they take for Me a heave-offering; from every man whose heart impelleth him ye do take My heave-offering.
„Spune-le israeliţilor să-Mi aducă o contribuţie; s-o primiţi pentru Mine de la fiecare om care o va da cu dragă inimă.
3 ` And this the heave-offering which ye take from them; gold, and silver, and brass,
Aceasta este contribuţia pe care va trebui să o primeşti de la ei: aur, argint, bronz,
4 a nd blue, and purple, and scarlet, and linen, and goats',
fire de culoare albastră, purpurie şi cărămizie, fir de in subţire, păr de capră,
5 a nd rams' skins made red, and badgers' skins, and shittim wood,
piei de berbeci, vopsite în roşu, piei de viţel de mare, lemn de salcâm,
6 o il for the light, spices for the anointing oil, and for the perfume of the spices,
ulei pentru luminat, mirodenii pentru untdelemnul folosit la ungere şi pentru tămâia mirositoare,
7 s hoham stones, and stones for setting for an ephod, and for a breastplate.
pietre de onix şi pietre pentru efod şi pieptar.
8 ` And they have made for Me a sanctuary, and I have tabernacled in their midst;
Să-Mi facă un Lăcaş şi Eu voi locui în mijlocul lor.
9 a ccording to all that which I am shewing thee, the pattern of the tabernacle, and the pattern of all its vessels, even so ye do make.
Să faceţi Tabernaculul şi toate obiectele lui după modelul pe care ţi-l voi arăta. Instrucţiuni privind Chivotul
10 ` And they have made an ark of shittim wood; two cubits and a half its length, and a cubit and a half its breadth, and a cubit and a half its height;
Să facă un chivot din lemn de salcâm; acesta să aibă lungimea de doi coţi şi jumătate, iar lăţimea şi înălţimea de un cot şi jumătate.
11 a nd thou hast overlaid it pure gold, within and without thou dost overlay it, and thou hast made on it a ring of gold round about.
Să-l poleieşti cu aur curat pe dinăuntru şi pe dinafară şi să-i faci un chenar de aur de jur împrejur.
12 ` And thou hast cast for it four rings of gold, and hast put on its four feet, even two rings on its one side, and two rings on its second side;
Să torni patru inele de aur pentru el şi să le fixezi la cele patru colţuri ale sale, două inele de o parte şi două inele de cealaltă parte.
13 a nd thou hast made staves of shittim wood, and hast overlaid them gold,
Să faci nişte drugi din lemn de salcâm şi să-i poleieşti cu aur.
14 a nd hast brought the staves into the rings on the sides of the ark, to bear the ark by them,
Să introduci drugii prin inelele de pe cele două părţi ale Chivotului pentru ca acesta să poată fi dus cu ajutorul lor.
15 i n the rings of the ark are the staves, they are not turned aside from it;
Drugii să rămână în inelele Chivotului şi să nu fie scoşi din ele.
16 a nd thou hast put unto the ark the testimony which I give unto thee.
Să pui în Chivot Mărturia pe care ţi-o voi da.
17 ` And thou hast made a mercy-seat of pure gold, two cubits and a half its length, and a cubit and a half its breadth;
Apoi să faci un capac al ispăşirii din aur curat, lung de doi coţi şi jumătate şi lat de un cot şi jumătate.
18 a nd thou hast made two cherubs of gold, beaten work dost thou make them, at the two ends of the mercy-seat;
Să faci şi doi heruvimi din aur bătut, la cele două capete ale Capacului Ispăşirii.
19 a nd make thou one cherub at the end on this side, and one cherub at the end on that; at the mercy-seat ye do make the cherubs on its two ends.
Să faci un heruvim la un capăt şi un heruvim la celălalt capăt. Să-i faci, la cele două capete ale Capacului Ispăşirii, dintr-o singură bucată cu el.
20 ` And the cherubs have been spreading out wings on high, covering the mercy-seat over with their wings, and their faces one towards another -- towards the mercy-seat are the faces of the cherubs.
Heruvimii să fie cu aripile întinse deasupra, umbrind astfel Capacul Ispăşirii cu aripile lor. Ei să stea faţă în faţă; feţele heruvimilor să fie întoarse înspre Capacul Ispăşirii.
21 ` And thou hast put the mercy-seat on the ark above, and unto the ark thou dost put the testimony which I give unto thee;
Să pui Capacul Ispăşirii deasupra Chivotului, iar în Chivot să pui Mărturia pe care ţi-o voi da.
22 a nd I have met with thee there, and have spoken with thee from off the mercy-seat (from between the two cherubs, which on the ark of the testimony) all that which I command thee concerning the sons of Israel.
Acolo, deasupra Capacului Ispăşirii, între cei doi heruvimi care sunt pe Chivotul Mărturiei, mă voi întâlni cu tine şi îţi voi da toate poruncile pentru israeliţi. Instrucţiuni privind masa pentru pâinea prezentării
23 ` And thou hast made a table of shittim wood, two cubits its length, and a cubit its breadth, and a cubit and a half its height,
Să faci o masă din lemn de salcâm, lungă de doi coţi, lată de un cot şi înaltă de un cot şi jumătate.
24 a nd hast overlaid it pure gold, and hast made for it a crown of gold round about,
Să o poleieşti cu aur curat şi să-i faci un chenar de aur de jur împrejur.
25 a nd hast made for it a border of a handbreadth round about, and hast made a crown of gold to its border round about.
Să-i faci împrejur un pervaz cu lăţimea de o palmă şi un chenar de aur de jur împrejurul pervazului.
26 ` And thou hast made to it four rings of gold, and hast put the rings on the four corners, which to its four feet;
Să-i faci mesei patru inele de aur şi să le fixezi în cele patru colţuri, în dreptul celor patru picioare ale ei.
27 o ver-against the border are the rings for places for staves to bear the table;
Inelele care ţin drugii folosiţi la ducerea mesei să se afle în apropierea pervazului.
28 a nd thou hast made the staves of shittim wood, and hast overlaid them with gold, and the table hath been borne with them;
Să faci drugii pentru ducerea mesei din lemn de salcâm şi să-i poleieşti cu aur.
29 a nd thou hast made its dishes, and its bowls, and its covers, and its cups, with which they pour out; of pure gold thou dost make them;
Să-i faci farfurii şi vase pentru tămâie, ulcioare şi boluri cu care să torni jertfele de băutură; să le faci din aur curat.
30 a nd thou hast put on the table bread of the presence before Me continually.
Să pui pe masă pâinea prezentării, ca să fie continuu înaintea Mea. Instrucţiuni privind sfeşnicul
31 ` And thou hast made a candlestick of pure gold, of beaten work is the candlestick made; its base, and its branch, its calyxes, its knops, and its flowers are of the same;
Apoi să faci un sfeşnic din aur curat. Piciorul şi arborele să fie din aur bătut. Cupele, bobocii şi petalele să fie dintr-o singură bucată cu el.
32 a nd six branches are coming out of its sides, three branches of the candlestick out of the one side, and three branches of the candlestick out of the second side;
Din laturile lui să iasă şase ramuri, trei ramuri ale sfeşnicului într-o parte şi trei ramuri ale sfeşnicului în cealaltă parte.
33 t hree calyxes made like almonds in the one branch, a knop and a flower, and three calyxes made like almonds in one branch, a knop and a flower; so for the six branches which are coming out from the candlestick.
Să fie făcute trei cupe în formă de floare de migdal, fiecare cu boboc şi petale pe o ramură, şi trei cupe în formă de floare de migdal, fiecare cu boboc şi petale pe o altă ramură; aşa vor trebui făcute toate cele şase ramuri care ies din sfeşnic.
34 ` And in the candlestick four calyxes made like almonds, its knops and its flowers;
Pe sfeşnic să fie patru cupe făcute în formă de floare de migdal cu boboci şi petale.
35 a nd a knop under two branches of the same, and a knop under two branches of the same, and a knop under two branches of the same, to the six branches which are coming out of the candlestick;
Sub fiecare pereche de ramuri dintre cele şase care ies din sfeşnic să fie câte un boboc.
36 t heir knops and their branches are of the same, all of it one beaten work of pure gold;
Bobocii şi ramurile să fie dintr-o singură bucată cu sfeşnicul; totul să fie din aur bătut, din aur curat.
37 a nd thou hast made its seven lamps, and hath caused its lights to go up, and it hath given light over-against its front.
Să faci şapte candele pentru sfeşnic; ele să fie fixate deasupra, în aşa fel încât să lumineze în faţă.
38 ` And its snuffers and its snuff dishes of pure gold;
Mucarniţele şi tăviţele să fie din aur curat.
39 o f a talent of pure gold he doth make it, with all these vessels.
Sfeşnicul cu toate uneltele lui să fie făcute dintr-un talant de aur curat.
40 A nd see thou and do by their pattern which thou art shewn in the mount.
Vezi să faci totul după modelul care ţi-a fost arătat pe munte.