Genesis 7 ~ Geneza 7

picture

1 A nd Jehovah saith to Noah, `Come in, thou and all thy house, unto the ark, for thee I have seen righteous before Me in this generation;

Apoi Domnul i-a zis lui Noe: „Intră în arcă, tu şi toată familia ta, pentru că am văzut că, din această generaţie, doar tu eşti drept înaintea Mea.

2 o f all the clean beasts thou dost take to thee seven pairs, a male and its female; and of the beasts which are not clean two, a male and its female;

Ia cu tine şapte perechi din toate animalele curate, mascul şi femelă, şi câte o pereche din animalele necurate, mascul şi femelă.

3 a lso, of fowl of the heavens seven pairs, a male and a female, to keep alive seed on the face of all the earth;

Ia câte şapte perechi din păsările cerului, mascul şi femelă, ca să le păstrezi vie sămânţa pe pământ,

4 f or after other seven days I am sending rain on the earth forty days and forty nights, and have wiped away all the substance that I have made from off the face of the ground.'

pentru că, peste şapte zile, voi trimite ploaie pe pământ timp de patruzeci de zile şi patruzeci de nopţi şi voi şterge de pe pământ toate vieţuitoarele pe care le-am făcut.“

5 A nd Noah doth according to all that Jehovah hath commanded him:

Noe a făcut toate aceste lucruri aşa cum i-a poruncit Domnul.

6 a nd Noah a son of six hundred years, and the deluge of waters hath been upon the earth.

Noe avea şase sute de ani când au venit apele potopului pe pământ.

7 A nd Noah goeth in, and his sons, and his wife, and his sons' wives with him, unto the ark, from the presence of the waters of the deluge;

Noe a intrat în arcă împreună cu fiii săi, cu soţia sa şi cu soţiile fiilor săi, pentru ca să scape de apele potopului.

8 o f the clean beasts and of the beasts that not clean, and of the fowl, and of every thing that is creeping upon the ground,

Dintre vitele curate şi necurate, dintre păsările şi toate animalele mici care mişună pe pământ

9 t wo by two they have come in unto Noah, unto the ark, a male and a female, as God hath commanded Noah.

au intrat în arca lui Noe două câte două, mascul şi femelă, aşa cum Dumnezeu i-a poruncit lui Noe.

10 A nd it cometh to pass, after the seventh of the days, that waters of the deluge have been on the earth.

După şapte zile, au venit pe pământ apele potopului.

11 I n the six hundredth year of the life of Noah, in the second month, in the seventeenth day of the month, in this day have been broken up all fountains of the great deep, and the net-work of the heavens hath been opened,

În al şase sutelea an al vieţii lui Noe, în a şaptesprezecea zi a lunii a doua, toate fântânile marelui adânc au ţâşnit, iar stăvilarele cerului s-au deschis.

12 a nd the shower is on the earth forty days and forty nights.

Ploaia a căzut pe pământ timp de patruzeci de zile şi patruzeci de nopţi.

13 I n this self-same day went in Noah, and Shem, and Ham, and Japheth, sons of Noah, and Noah's wife and the three wives of his sons with them, unto the ark;

Noe, fiii săi, Sem, Ham şi Iafet, soţia sa, precum şi cele trei soţii ale fiilor săi au intrat în arcă în aceeaşi zi

14 t hey, and every living creature after its kind, and every beast after its kind, and every creeping thing that is creeping on the earth after its kind, and every fowl after its kind, every bird -- every wing.

şi împreună cu ei, toate vieţuitoarele potrivit felurilor lor, toate animalele potrivit felurilor lor, toate animalele mici care mişună pe pământ, potrivit felurilor lor şi toate păsările potrivit felurilor lor – toate păsările şi toate creaturile înaripate.

15 A nd they come in unto Noah, unto the ark, two by two of all the flesh in which a living spirit;

Dintre toate creaturile care au suflare de viaţă în ele, au intrat în arca lui Noe două câte două.

16 a nd they that are coming in, male and female of all flesh, have come in as God hath commanded him, and Jehovah doth close for him.

Animalele, mascul şi femelă dintre toate creaturile, au intrat în arca lui Noe, aşa cum Dumnezeu i-a poruncit acestuia; apoi Domnul l-a închis înăuntru.

17 A nd the deluge is forty days on the earth, and the waters multiply, and lift up the ark, and it is raised up from off the earth;

Potopul a ţinut patruzeci de zile pe pământ; apele au crescut şi au înălţat arca, iar ea s-a ridicat cu mult deasupra pământului.

18 a nd the waters are mighty, and multiply exceedingly upon the earth; and the ark goeth on the face of the waters.

Apele s-au ridicat şi au crescut mult pe pământ, iar arca plutea deasupra apelor.

19 A nd the waters have been very very mighty on the earth, and covered are all the high mountains which under the whole heavens;

Apele s-au ridicat aşa de mult pe pământ, încât toţi munţii înalţi de sub cerul întreg au fost acoperiţi.

20 f ifteen cubits upwards have the waters become mighty, and the mountains are covered;

Apele s-au ridicat deasupra munţilor, acoperindu-i cu aproape cincisprezece coţi.

21 a nd expire doth all flesh that is moving on the earth, among fowl, and among cattle, and among beasts, and among all the teeming things which are teeming on the earth, and all mankind;

Toate creaturile care mişunau pe pământ au pierit: păsări, vite, animale sălbatice, toate animalele mici care mişună pe pământ şi toţi oamenii.

22 a ll in whose nostrils breath of a living spirit -- of all that in the dry land -- have died.

Toate creaturile de pe uscat, care aveau în nări suflare de viaţă, au murit.

23 A nd wiped away is all the substance that is on the face of the ground, from man unto beast, unto creeping thing, and unto fowl of the heavens; yea, they are wiped away from the earth, and only Noah is left, and those who with him in the ark;

Dumnezeu a şters de pe pământ toate vieţuitoarele: om şi vite, animale mici şi păsări ale văzduhului; toate au fost şterse de pe pământ. Doar Noe a rămas împreună cu cei care erau cu el în arcă.

24 a nd the waters are mighty on the earth a hundred and fifty days.

Apele au fost mari pe pământ timp de o sută cincizeci de zile.