Genesis 7 ~ Geneza 7

picture

1 T hen the Lord said to Noah, “Go into the boat, you and all your family. For I have seen that you only are right and good at this time.

Apoi Domnul i-a zis lui Noe: „Intră în arcă, tu şi toată familia ta, pentru că am văzut că, din această generaţie, doar tu eşti drept înaintea Mea.

2 T ake with you seven of every clean animal of each sex, and one of each sex of the animals that are unclean.

Ia cu tine şapte perechi din toate animalele curate, mascul şi femelă, şi câte o pereche din animalele necurate, mascul şi femelă.

3 A nd take with you seven of every kind of bird of the sky of each sex, to keep their kind alive over all the earth.

Ia câte şapte perechi din păsările cerului, mascul şi femelă, ca să le păstrezi vie sămânţa pe pământ,

4 I n seven days I will send rain on the earth for forty days and forty nights. I will destroy from the land every living thing that I have made.”

pentru că, peste şapte zile, voi trimite ploaie pe pământ timp de patruzeci de zile şi patruzeci de nopţi şi voi şterge de pe pământ toate vieţuitoarele pe care le-am făcut.“

5 A nd Noah did all that the Lord told him to do.

Noe a făcut toate aceste lucruri aşa cum i-a poruncit Domnul.

6 N oah was 600 years old when the flood of water came upon the earth.

Noe avea şase sute de ani când au venit apele potopului pe pământ.

7 T hen Noah and his sons and his wife and his sons’ wives all went into the large boat because of the water of the flood.

Noe a intrat în arcă împreună cu fiii săi, cu soţia sa şi cu soţiile fiilor săi, pentru ca să scape de apele potopului.

8 C lean animals and animals that were unclean and birds and every thing that moved on the ground

Dintre vitele curate şi necurate, dintre păsările şi toate animalele mici care mişună pe pământ

9 w ent into the large boat with Noah. They went two by two, male and female, just as God had told Noah.

au intrat în arca lui Noe două câte două, mascul şi femelă, aşa cum Dumnezeu i-a poruncit lui Noe.

10 A fter seven days the waters of the flood came upon the earth.

După şapte zile, au venit pe pământ apele potopului.

11 I n the year 600 of Noah’s life, in the second month, on the seventeenth day of the month, all the wells of water under the earth broke open. The windows of the heavens were opened.

În al şase sutelea an al vieţii lui Noe, în a şaptesprezecea zi a lunii a doua, toate fântânile marelui adânc au ţâşnit, iar stăvilarele cerului s-au deschis.

12 A nd the rain fell upon the earth for forty days and forty nights.

Ploaia a căzut pe pământ timp de patruzeci de zile şi patruzeci de nopţi.

13 O n the very same day Noah and his sons, Shem and Ham and Japheth, and Noah’s wife and the three wives of his sons with them, all went into the large boat.

Noe, fiii săi, Sem, Ham şi Iafet, soţia sa, precum şi cele trei soţii ale fiilor săi au intrat în arcă în aceeaşi zi

14 W ith them went every kind of animal, and all the cattle, and every thing that moved on the earth, and every kind of bird.

şi împreună cu ei, toate vieţuitoarele potrivit felurilor lor, toate animalele potrivit felurilor lor, toate animalele mici care mişună pe pământ, potrivit felurilor lor şi toate păsările potrivit felurilor lor – toate păsările şi toate creaturile înaripate.

15 T hey went into the large boat with Noah, two of every living thing.

Dintre toate creaturile care au suflare de viaţă în ele, au intrat în arca lui Noe două câte două.

16 M ale and female of all flesh went in as God had told Noah. Then the Lord shut him in.

Animalele, mascul şi femelă dintre toate creaturile, au intrat în arca lui Noe, aşa cum Dumnezeu i-a poruncit acestuia; apoi Domnul l-a închis înăuntru.

17 T he flood came upon the earth for forty days. The water got deeper and raised up the large boat so that it was lifted above the earth.

Potopul a ţinut patruzeci de zile pe pământ; apele au crescut şi au înălţat arca, iar ea s-a ridicat cu mult deasupra pământului.

18 T he water was very deep upon the earth. And the boat stayed upon the top of the water.

Apele s-au ridicat şi au crescut mult pe pământ, iar arca plutea deasupra apelor.

19 T he water got higher and higher upon the earth until all the high mountains under heaven were covered.

Apele s-au ridicat aşa de mult pe pământ, încât toţi munţii înalţi de sub cerul întreg au fost acoperiţi.

20 B ut the water went about four times taller than a man above the tops of the mountains.

Apele s-au ridicat deasupra munţilor, acoperindu-i cu aproape cincisprezece coţi.

21 A ll flesh that moved on the earth was destroyed, birds and cattle and wild animals, and every man.

Toate creaturile care mişunau pe pământ au pierit: păsări, vite, animale sălbatice, toate animalele mici care mişună pe pământ şi toţi oamenii.

22 E very thing that had the breath of life and lived on dry land died.

Toate creaturile de pe uscat, care aveau în nări suflare de viaţă, au murit.

23 G od destroyed every living thing upon the land, from man to animals, from things that moved upon the ground to birds of the sky. They were destroyed from the earth. Only Noah was left, and those that were with him in the large boat.

Dumnezeu a şters de pe pământ toate vieţuitoarele: om şi vite, animale mici şi păsări ale văzduhului; toate au fost şterse de pe pământ. Doar Noe a rămas împreună cu cei care erau cu el în arcă.

24 A nd the water covered the earth for 150 days.

Apele au fost mari pe pământ timp de o sută cincizeci de zile.