Genesis 7 ~ Geneza 7

picture

1 And the LORD said unto Noah, Enter thou and all thy house into the ark; for thee have I seen righteous before me in this generation.

Apoi Domnul i-a zis lui Noe: „Intră în arcă, tu şi toată familia ta, pentru că am văzut că, din această generaţie, doar tu eşti drept înaintea Mea.

2 O f every clean animal thou shalt take to thee seven pairs, the male and his female; but of animals that are not clean, two, the male and his female.

Ia cu tine şapte perechi din toate animalele curate, mascul şi femelă, şi câte o pereche din animalele necurate, mascul şi femelă.

3 O f fowls also of the heavens by seven pairs, the male and the female; to keep seed alive upon the face of all the earth.

Ia câte şapte perechi din păsările cerului, mascul şi femelă, ca să le păstrezi vie sămânţa pe pământ,

4 F or yet in seven days, I will cause it to rain upon the earth forty days and forty nights; and every substance that I have made I will destroy from off the face of the earth.

pentru că, peste şapte zile, voi trimite ploaie pe pământ timp de patruzeci de zile şi patruzeci de nopţi şi voi şterge de pe pământ toate vieţuitoarele pe care le-am făcut.“

5 And Noah did according unto all that the LORD commanded him.

Noe a făcut toate aceste lucruri aşa cum i-a poruncit Domnul.

6 A nd Noah was six hundred years old when the flood of waters was upon the earth.

Noe avea şase sute de ani când au venit apele potopului pe pământ.

7 A nd Noah went in and his sons and his wife and his sons’ wives with him into the ark because of the waters of the flood.

Noe a intrat în arcă împreună cu fiii săi, cu soţia sa şi cu soţiile fiilor săi, pentru ca să scape de apele potopului.

8 O f clean animals and of animals that are not clean and of fowls and of every thing that moves upon the earth,

Dintre vitele curate şi necurate, dintre păsările şi toate animalele mici care mişună pe pământ

9 t here went in two by two unto Noah into the ark, the male and the female, as God had commanded Noah.

au intrat în arca lui Noe două câte două, mascul şi femelă, aşa cum Dumnezeu i-a poruncit lui Noe.

10 A nd it came to pass after seven days that the waters of the flood were upon the earth.

După şapte zile, au venit pe pământ apele potopului.

11 In the six hundredth year of Noah’s life in the second month, the seventeenth day of the month, the same day were all the fountains of the great deep broken up, and the windows of the heavens were opened.

În al şase sutelea an al vieţii lui Noe, în a şaptesprezecea zi a lunii a doua, toate fântânile marelui adânc au ţâşnit, iar stăvilarele cerului s-au deschis.

12 A nd there was rain upon the earth forty days and forty nights.

Ploaia a căzut pe pământ timp de patruzeci de zile şi patruzeci de nopţi.

13 In that same day Noah and Shem and Ham and Japheth, the sons of Noah, and Noah’s wife and the three wives of his sons with them entered into the ark,

Noe, fiii săi, Sem, Ham şi Iafet, soţia sa, precum şi cele trei soţii ale fiilor săi au intrat în arcă în aceeaşi zi

14 t hey and every animal after its kind and all the beasts after their kind and every creeping thing that moves upon the earth after its kind and every fowl after its kind, every bird, every thing with wings.

şi împreună cu ei, toate vieţuitoarele potrivit felurilor lor, toate animalele potrivit felurilor lor, toate animalele mici care mişună pe pământ, potrivit felurilor lor şi toate păsările potrivit felurilor lor – toate păsările şi toate creaturile înaripate.

15 A nd they went in unto Noah into the ark, two by two of all flesh in which is the spirit of life.

Dintre toate creaturile care au suflare de viaţă în ele, au intrat în arca lui Noe două câte două.

16 A nd those that went in went in male and female of all flesh, as God had commanded him, and the LORD shut him in.

Animalele, mascul şi femelă dintre toate creaturile, au intrat în arca lui Noe, aşa cum Dumnezeu i-a poruncit acestuia; apoi Domnul l-a închis înăuntru.

17 And the flood was forty days upon the earth, and the waters multiplied and bore up the ark, and it was lifted up above the earth.

Potopul a ţinut patruzeci de zile pe pământ; apele au crescut şi au înălţat arca, iar ea s-a ridicat cu mult deasupra pământului.

18 A nd the waters prevailed and multiplied greatly upon the earth, and the ark went upon the face of the waters.

Apele s-au ridicat şi au crescut mult pe pământ, iar arca plutea deasupra apelor.

19 A nd the waters prevailed exceedingly upon the earth, and all the high mountains that were under all the heavens were covered.

Apele s-au ridicat aşa de mult pe pământ, încât toţi munţii înalţi de sub cerul întreg au fost acoperiţi.

20 F ifteen cubits upward did the waters prevail, and the mountains were covered.

Apele s-au ridicat deasupra munţilor, acoperindu-i cu aproape cincisprezece coţi.

21 And all flesh died that moved upon the earth, both of fowl and of beasts and of animals and of every creeping thing that creeps upon the earth and every man;

Toate creaturile care mişunau pe pământ au pierit: păsări, vite, animale sălbatice, toate animalele mici care mişună pe pământ şi toţi oamenii.

22 a ll in whose nostrils was the breath of the spirit of life of all that was in the dry land died.

Toate creaturile de pe uscat, care aveau în nări suflare de viaţă, au murit.

23 A nd every substance was destroyed which was upon the face of the ground, both man and cattle and the animals and the fowl of the heaven; and they were destroyed from the earth, and only Noah remained alive and those that were with him in the ark.

Dumnezeu a şters de pe pământ toate vieţuitoarele: om şi vite, animale mici şi păsări ale văzduhului; toate au fost şterse de pe pământ. Doar Noe a rămas împreună cu cei care erau cu el în arcă.

24 A nd the waters prevailed upon the earth one hundred and fifty days.

Apele au fost mari pe pământ timp de o sută cincizeci de zile.