1 ¶ And the LORD spoke unto Moses, saying,
Domnul i-a zis lui Moise:
2 S peak unto Aaron and unto his sons and unto all the sons of Israel and say unto them: This is what the LORD has commanded, saying,
„Porunceşte-le lui Aaron, fiilor săi şi tuturor israeliţilor, din partea Domnului, următoarele:
3 a ny man of the house of Israel that kills an ox or lamb or goat in the camp or that kills it out of the camp
«Dacă un israelit înjunghie în tabără sau în afara taberei un bou, un miel sau un ţap,
4 a nd does not bring it unto the door of the tabernacle of the testimony to offer an offering unto the LORD before the tabernacle of the LORD, blood shall be imputed unto that man; he has shed blood, and that man shall be cut off from among his people:
în loc să vină cu el la intrarea în Cortul Întâlnirii şi să-l aducă ca jertfă pentru Domnul, înaintea Tabernaculului Domnului, omul acela va fi vinovat de vărsare de sânge; el a vărsat sânge şi, prin urmare, va trebui să fie nimicit din poporul său.
5 t o the end that the sons of Israel may bring their sacrifices which they sacrifice in the open field, even that they may bring them unto the LORD unto the door of the tabernacle of the testimony, unto the priest and sacrifice sacrifices of peace unto the LORD.
De aceea, în loc să-şi aducă jertfele pe câmp, israeliţii vor trebui să le aducă Domnului, înfăţişându-le preotului la intrarea în Cortul Întâlnirii şi aducându-le ca jertfe de pace în cinstea Domnului.
6 A nd the priest shall sprinkle the blood upon the altar of the LORD at the door of the tabernacle of the testimony and incense the fat in a very acceptable aroma unto the LORD.
Preotul să stropească sângele pe altarul Domnului, la intrarea în Cortul Întâlnirii şi să ardă grăsimea care va fi de o aromă plăcută Domnului.
7 A nd they shall never again offer their sacrifices unto devils, after whom they fornicate. They shall have this as a perpetual statute throughout their ages.
Să nu-şi mai aducă jertfele idolilor sub formă de ţapi înaintea cărora se prostituează. Aceasta să fie o poruncă veşnică pentru ei şi pentru urmaşii lor.»
8 A nd thou shalt also say unto them: Any man of the house of Israel or of the strangers who sojourn among you that offers a burnt offering or sacrifice
Să le mai spui: «Dacă vreun israelit sau vreun străin care locuieşte în mijlocul vostru aduce o ardere de tot sau o altă jertfă,
9 a nd does not bring it unto the door of the tabernacle of the testimony to offer it unto the LORD, even that man shall be cut off from among his people.
fără să o înfăţişeze la intrarea în Cortul Întâlnirii pentru a o jertfi Domnului, omul acela să fie nimicit din poporul său.» Interdicţia mâncării cu sânge
10 ¶ And any man of the house of Israel or of the strangers that sojourn among you that eats any blood at all, I will set my face against that person that eats blood and will cut them off from among his people.
Dacă vreun israelit sau vreun străin care locuieşte în mijlocul vostru va mânca cu sânge, Îmi voi întoarce faţa împotriva acelui om şi-l voi nimici din poporul său.
11 F or the soul (or life) of the flesh is in the blood, and I have given it to you to reconcile your persons (or souls) upon the altar; therefore the same blood reconciles the person.
Căci viaţa trupului este în sânge; Eu vi l-am dat ca să puteţi face ispăşire pentru vieţile voastre pe altar; pentru că sângele face ispăşire pentru viaţa cuiva.
12 T herefore I have said unto the sons of Israel: No person of you shall eat blood; neither shall any stranger that sojourns among you eat blood.
De aceea le-am zis israeliţilor: «Nimeni să nu mănânce cu sânge, nici voi şi nici străinul care locuieşte printre voi.»
13 A nd any man of the sons of Israel or of the strangers that sojourn among you who hunts and catches any beast or fowl that may be eaten, he shall pour out its blood and cover it with dust.
Când vreunul dintre israeliţi sau dintre străinii care locuiesc printre voi vânează sau prinde vreun animal sau vreo pasăre care poate fi mâncată, el trebuie să-i verse sângele şi să-l acopere cu ţărână.
14 F or the soul of all flesh, its life, is in its blood; therefore, I have said unto the sons of Israel, Ye shall not eat the blood of any flesh, for the soul (or the life) of all flesh is its blood; whoever eats it shall be cut off.
Căci viaţa oricărei făpturi este sângele ei. De aceea ţi-am zis să le porunceşti israeliţilor să nu mănânce cu sânge nici o făptură, pentru că viaţa oricărei făpturi este sângele ei; oricine va mânca cu sânge va fi nimicit.
15 A nd any person that eats that which died of itself or that which was torn by beasts whether it is a natural of your own country or a stranger, he shall both wash his clothes and bathe himself in water and be unclean until the evening; then he shall be clean.
Orice persoană care mănâncă din ceea ce a murit sau din ceea ce a fost sfâşiat de fiare sălbatice – fie băştinaş, fie străin – va trebui să-şi spele hainele şi să se scalde în apă; el va fi necurat până seara, după care va fi curat.
16 B ut if he washes them not, nor bathes his flesh; then he shall bear his iniquity.
Dar dacă nu şi le spală şi nu-şi scaldă trupul, va fi vinovat.“