1 ¶ I will love thee, O LORD, my strength.
Te iubesc, Doamne, Tăria mea!
2 T he LORD is my rock and my fortress, and my deliverer; my God, my strength, in whom I will trust; my buckler, and the horn of my salvation, and my high tower.
Domnul este stânca mea, fortăreaţa mea şi izbăvitorul meu! Dumnezeul meu este stânca mea în Care mă adăpostesc, scutul meu, cornul mântuirii mele, întăritura mea!
3 I will call upon the LORD, who is worthy to be praised, so shall I be saved from my enemies.
Eu Îl chem în ajutor pe Domnul, Care este vrednic de laudă, şi sunt izbăvit de duşmanii mei.
4 T he pain of death compassed me, and the rivers of Belial made me afraid.
Mă înfăşuraseră legăturile morţii, mă copleşiseră şuvoaiele nimicirii.
5 T he pain of Sheol compassed me about: the snares of death came before me.
Legăturile Locuinţei Morţilor mă împresuraseră, mă prinseseră laţurile morţii.
6 I n my distress I called upon the LORD and cried unto my God; he heard my voice out of his temple, and my cry came before him, even into his ears.
Dar în necazul meu L-am chemat pe Domnul, am strigat către Dumnezeul meu. El a ascultat glasul meu din Templul Său cel Sfânt şi strigătul meu a ajuns înaintea Lui, până la urechile Sale.
7 T hen the earth shook and trembled; the foundations of the mountains collapsed and were removed because he was wroth.
Atunci s-a zguduit şi s-a cutremurat pământul, temeliile munţilor s-au zdruncinat, s-au clătinat, pentru că El se mâniase.
8 S moke went up out of his nostrils, and fire devoured out of his mouth; coals were kindled by it.
Ţâşnea fum din nările Lui şi foc mistuitor din gura Lui, cărbuni aprinşi ieşeau din ea.
9 H e lowered the heavens and came down; and darkness was under his feet.
A aplecat cerurile şi a coborât; nori negri erau sub picioarele Lui.
10 A nd he rode upon a cherub and flew: yea, he flew upon the wings of the wind.
Călărea pe un heruvim, zbura, plutea pe aripile vântului.
11 H e made darkness his hiding place; in his tabernacle round about him were dark waters and thick clouds of the heavens.
Întunericul Şi-l aşternuse drept învelitoare, iar împrejurul Lui, drept acoperământ, erau ape întunecoase şi nori deşi.
12 A t the brightness that was before him his thick clouds passed, hail stones and coals of fire.
Din strălucirea care se oglindea înaintea Sa, prin norii Lui, ieşea grindină şi cărbuni aprinşi.
13 T he LORD thundered in the heavens, and the Highest gave his voice; hail stones and coals of fire.
Domnul a tunat din ceruri, Cel Preaînalt Şi-a făcut auzit glasul, răspândind grindină şi cărbuni aprinşi.
14 H e sent out his arrows and scattered them; he shot out lightnings and destroyed them.
Şi-a aruncat săgeţile, risipindu-i pe duşmani; a trimis fulgerele şi i-a pus pe fugă.
15 T hen the depths of the waters were seen, and the foundations of the world were discovered at thy rebuke, O LORD, at the blast of the breath of thy nostrils.
La mustrarea Ta, Doamne, la suflarea nărilor Tale, s-au văzut albiile apelor şi s-au descoperit temeliile lumii.
16 H e sent from above, he took me, he drew me out of many waters.
El S-a întins din înălţime şi m-a apucat, m-a scos din apele cele mari,
17 H e delivered me from my strong enemy, and from those who hated me, even though they were too strong for me.
m-a izbăvit de duşmanul meu cel puternic şi de vrăjmaşii mei, căci erau mai tari decât mine.
18 T hey were ready for me in the day of my calamity, but the LORD was my staff.
Ei m-au înfruntat în ziua necazului meu, dar Domnul mi-a fost sprijin.
19 H e brought me forth also into a wide place; he delivered me because he delighted in me.
El m-a scos la loc larg, m-a izbăvit, pentru că El Îşi găseşte plăcerea în mine.
20 ¶ The LORD will reward me according to my righteousness; according to the cleanness of my hands he shall recompense me.
Domnul mi-a răsplătit după dreptatea mea, mi-a făcut după curăţia mâinilor mele,
21 B ecause I have kept the ways of the LORD and did not become wicked departing in apostasy from my God.
căci am păzit căile Domnului şi nu m-am făcut vinovat faţă de Dumnezeul meu.
22 F or all his judgments were before me, and I did not put away his statutes from me.
Toate judecăţile Lui sunt înaintea mea şi nu am îndepărtat hotărârile Lui de la mine.
23 I was perfect before him, and I kept myself from my iniquity.
Am fost integru înaintea Lui şi m-am păzit de nelegiuire.
24 T herefore the LORD has recompensed me according to my righteousness, according to the cleanness of my hands before his eyes.
Domnul mi-a răsplătit după dreptatea mea, după curăţia mâinilor mele înaintea ochilor Săi.
25 W ith the merciful thou wilt show thyself merciful; with a perfect man thou wilt show thyself perfect;
Cu cel credincios Tu Te arăţi credincios, cu cel drept Tu Te arăţi drept,
26 w ith the pure thou wilt show thyself pure; and with the perverse thou wilt show thyself adversary.
cu cel integru Tu Te arăţi integru, dar cu cel înşelător Tu Te porţi după înşelăciunea lui.
27 T herefore thou wilt save the humble people; but wilt bring down high looks.
Tu mântuieşti poporul smerit, dar smereşti pe cel cu ochii trufaşi.
28 F or thou wilt light my fire: the LORD my God will enlighten my darkness.
Tu îmi aprinzi candela, Doamne! Dumnezeul meu îmi luminează întunericul!
29 ¶ For with thee I have scattered armies; and in my God I have overcome walled defenses.
Cu Tine mă năpustesc asupra năvălitorilor! Cu Dumnezeul meu sar peste zidul întărit!
30 A s for God, his way is perfect: the word of the LORD is precise: a shield to all those that wait in him.
Cât despre Dumnezeu, calea Lui este desăvârşită, cuvintele Domnului sunt încercate; El este un scut pentru toţi cei ce se se adăpostesc în El.
31 F or who is God except the LORD? or who is a refuge except our God?
Cine este Dumnezeu în afară de Domnul ? Cine este Stâncă în afară de Dumnezeul nostru?
32 I t is God that girds me with strength and makes my way perfect.
Dumnezeu este Cel Ce m-a încins cu tărie şi mi-a făcut desăvârşită calea.
33 H e makes my feet like hinds’ feet and sets me upon my high places.
El mi-a făcut picioarele ca ale ciutelor şi m-a aşezat pe înălţimi.
34 H e trains my hands for the battle, so that a bow of bronze shall be broken by my arms.
Îmi deprinde mâinile pentru luptă, astfel încât braţele mele întind arcul de aramă.
35 I n the same manner thou hast also given me the shield of thy salvation: and thy right hand will hold me up, and thy meekness shall multiply me.
Tu îmi dai scutul mântuirii Tale, dreapta Ta mă sprijină, ajutorul Tău mă face mare.
36 T hou shall enlarge my steps under me, and my knees shall not tremble.
Tu-mi lărgeşti calea sub paşii mei, ca să nu-mi alunece picioarele.
37 I shall pursue my enemies and overtake them: neither shall I turn again until they are consumed.
Îmi urmăresc duşmanii şi-i ajung; nu mă întorc până nu-i prăpădesc.
38 I shall smite them, and they will not be able to rise: they shall fall under my feet.
Îi zdrobesc, de nu mai sunt în stare să se ridice; ei cad sub picioarele mele.
39 F or thou hast girded me with strength unto the battle: thou hast subdued my enemies under me.
Tu mă încingi cu tărie pentru luptă şi-i smereşti pe vrăjmaşii mei sub picioarele mele.
40 T hou hast also given me the necks of my enemies that I might destroy those that hate me.
Tu faci ca duşmanii mei să fugă dinaintea mea şi eu îi nimicesc pe cei ce mă urăsc.
41 T hey cried out, but there was no one to save them: even unto the LORD, but he did not answer them.
Ei strigă după ajutor, dar nimeni nu-i izbăveşte; strigă către Domnul, dar El nu le răspunde.
42 T hen I beat them as small as the dust before the wind: I scattered them as the dirt in the streets.
Îi pisez făcându-i ca praful în bătaia vântului; îi calc ca pe noroiul de pe uliţe.
43 T hou hast delivered me from the strivings of the people; and thou hast made me the head of the Gentiles: a people whom I did not know served me.
Tu mă scapi de învinuirile poporului, mă pui drept căpetenie a neamurilor; un popor pe care nu-l cunosc îmi slujeşte.
44 A s soon as they heard of me, they obeyed me: the sons of strangers submitted themselves unto me even against their will.
Fiii străinului dau înapoi în faţa mea; de îndată ce mă aud, mă ascultă.
45 T he strangers fell away and were afraid in their close places.
Fiii străinului îngălbenesc şi ies tremurând din fortăreţele lor.
46 T he LORD lives; and blessed be my rock; and let the God of my salvation be exalted.
Domnul este viu! Binecuvântată să fie Stânca mea! Mărit să fie Dumnezeul mântuirii mele!
47 I t is God that avenges me and subdues the peoples under me.
Dumnezeu este Cel Ce mă răzbună, Cel Care îmi supune popoare,
48 H e delivers me from my enemies: yea, thou liftest me up above those that rise up against me: thou hast delivered me from the one who would betray me.
Cel Ce mă izbăveşte de vrăjmaşii mei. Tu mă ridici deasupra duşmanilor mei şi mă scapi de omul asupritor.
49 T herefore I will give thanks unto thee, O LORD, among the Gentiles and sing praises unto thy name.
De aceea Te voi lăuda printre neamuri, Doamne, şi voi cânta laudă Numelui Tău!
50 H e gives great deliverance to his king and shows mercy to his anointed, to David, and to his seed for evermore.
El dă mari izbăviri regelui Său şi arată îndurare unsului Său, lui David şi seminţei lui în veac.