Genesis 10 ~ Geneza 10

picture

1 Now these are the generations of the sons of Noah: Shem, Ham, and Japheth; and unto them were born sons after the flood.

Aceasta este genealogia fiilor lui Noe – Sem, Ham şi Iafet – şi aceştia au fost fiii care li s-au născut după potop. Iafetiţii

2 T he sons of Japheth: Gomer and Magog and Madai and Javan and Tubal and Meshech and Tiras.

Fiii lui Iafet au fost: Gomer, Magog, Madai, Iavan, Tubal, Meşek şi Tiras.

3 A nd the sons of Gomer: Ashkenaz and Riphath and Togarmah.

Fiii lui Gomer au fost: Aşchenaz, Rifat şi Togarma.

4 A nd the sons of Javan: Elishah and Tarshish, Kittim and Dodanim.

Fiii lui Iavan au fost: Elişa, Tarşiş, Chitim şi Dodanim.

5 B y these were the isles of the Gentiles divided in their lands, each one after his tongue, after their families, in their nations.

Din aceştia s-au răspândit în teritoriile lor neamurile de pe coastă, fiecare neam având limba lui şi fiind organizat pe clanuri în propriul său teritoriu. Hamiţii

6 And the sons of Ham: Cush and Mizraim and Phut and Canaan.

Fiii lui Ham au fost: Cuş, Miţrayim, Put şi Canaan.

7 A nd the sons of Cush: Seba and Havilah and Sabtah and Raamah and Sabtecha. And the sons of Raamah: Sheba and Dedan.

Fiii lui Cuş au fost: Seba, Havila, Sabta, Rama şi Sabteca. Fiii lui Rama au fost: Şeba şi Dedan.

8 A nd Cush begat Nimrod. He began to be powerful in the earth.

Lui Cuş i s-a născut Nimrod; acesta a ajuns un om puternic pe pământ.

9 H e was a powerful hunter before the LORD; therefore it is said, Even as Nimrod, the powerful hunter before the LORD.

El a fost un vânător puternic înaintea Domnului; de aceea se spune: „Ca Nimrod, vânător puternic înaintea Domnului. “

10 A nd the beginning of his kingdom was Babel and Erech and Accad and Calneh in the land of Shinar.

Primele centre ale regatului său au fost: Babel, Erec, Akkad şi Calne, în ţara Şinar.

11 O ut of that land went forth Asshur, who built Nineveh and the city Rehoboth and Calah

Din acea ţară, el s-a dus în Asur şi a construit Ninive, Rehobot-Ir, Calah

12 a nd Resen between Nineveh and Calah; the same is a great city.

şi Resen, care este între Ninive şi Calah; aceasta este cetatea cea mare.

13 A nd Mizraim begat Ludim and Anamim and Lehabim and Naphtuhim

Din Miţrayim provin ludiţii, anamiţii, lehabiţii, naftuhiţii,

14 a nd Pathrusim and Casluhim (out of whom came the Philistines) and Caphtorim.

patrusiţii, casluhiţii şi caftoriţii; din casluhiţi provin filistenii.

15 And Canaan begat Sidon, his firstborn, and Heth

Lui Canaan i s-a născut Sidon, întâiul său născut, şi Het;

16 a nd Jebusite and Amorite and Girgasite

din el provin şi iebusiţii, amoriţii, ghirgasiţii,

17 a nd Hivite and Arkite and Sinite

hiviţii, archiţii, siniţii,

18 a nd Arvadite and Zemarite and Hamathite; and afterward were the families of the Canaanites spread abroad.

arvadiţii, ţemariţii şi hamatiţii. După aceea clanurile canaaniţilor s-au răspândit,

19 A nd the border of the Canaanites was from Sidon, as thou comest to Gerar unto Gaza, as thou goest, unto Sodom and Gomorrah and Admah and Zeboim, even unto Lasha.

iar hotarele lor se întindeau de la Sidon spre Gherar, până la Gaza şi apoi spre Sodoma, Gomora, Adma şi Ţeboim, până la Laşa.

20 T hese are the sons of Ham, after their families, after their tongues, in their countries, and in their nations.

Aceştia au fost urmaşii lui Ham, potrivit clanurilor lor, după limbile lor, în ţările şi în cadrul neamurilor lor. Semiţii

21 Unto Shem also, the father of all the sons of Eber, the elder brother of Japheth, even to him were sons born.

I s-au născut fii şi lui Sem, fratele mai mare al lui Iafet; Sem a fost strămoşul tuturor fiilor lui Eber.

22 T he sons of Shem: Elam, Asshur, Arphaxad, Lud, and Aram.

Fiii lui Sem au fost: Elam, Asur, Arpahşad, Lud şi Aram.

23 A nd the sons of Aram: Uz, Hul, Gether, and Mash.

Fiii lui Aram au fost: Uţ, Hul, Gheter şi Maş.

24 A nd Arphaxad begat Salah, and Salah begat Eber.

Lui Arpahşad i s-a născut Şelah, iar lui Şelah i s-a născut Eber.

25 A nd unto Eber were born two sons; the name of one was Peleg, for in his days the earth was divided; and his brother’s name was Joktan.

Lui Eber i s-au născut doi fii: numele unuia era Peleg, pentru că în timpul vieţii lui a fost împărţit pământul, iar numele fratelui său era Ioktan.

26 A nd Joktan begat Almodad, Sheleph, Hazarmaveth, Jerah,

Lui Ioktan i s-au născut Almodad, Şelef, Haţar-Mavet, Iarah,

27 H adoram, Uzal, Diklah,

Hadoram, Uzal, Dikla,

28 O bal, Abimael, Sheba,

Obal, Abimael, Şeba,

29 O phir, Havilah, and Jobab; all these were the sons of Joktan.

Ofir, Havila şi Iobab. Toţi aceştia au fost fiii lui Ioktan.

30 A nd their dwelling was from Mesha as thou goest unto Sephar, mount of the east.

Regiunea în care locuiau se întindea de la Meşa spre Sefar, muntele de la răsărit.

31 T hese are the sons of Shem, after their families, after their tongues, in their lands, after their nations.

Aceştia au fost urmaşii lui Sem, potrivit clanurilor lor, după limbile lor, în ţările şi în cadrul neamurilor lor.

32 T hese are the families of the sons of Noah, after their descendants, in their nations; and by these were the Gentiles divided in the earth after the flood.

Acestea au fost clanurile fiilor lui Noe, potrivit urmaşilor lor, în cadrul neamurilor lor; din ei s-au răspândit neamurile pe pământ, după potop.