1 ¶ Now these are the generations of the sons of Noah: Shem, Ham, and Japheth; and unto them were born sons after the flood.
Iată spiţa neamului fiilor lui Noe: Sem, Ham şi Iafet. După potop li s'au născut fii.
2 T he sons of Japheth: Gomer and Magog and Madai and Javan and Tubal and Meshech and Tiras.
Fiii lui Iafet au fost: Gomer, Magog, Madai, Iavan, Tubal, Meşec şi Tiras.
3 A nd the sons of Gomer: Ashkenaz and Riphath and Togarmah.
Fiii lui Gomer: Aşchenaz, Rifat şi Togarma.
4 A nd the sons of Javan: Elishah and Tarshish, Kittim and Dodanim.
Fiii lui Iavan: Elişa, Tarşiş, Chitim, şi Dodanim.
5 B y these were the isles of the Gentiles divided in their lands, each one after his tongue, after their families, in their nations.
Dela ei se trag popoarele din ţările neamurilor de pe malul mării, după ţinuturile lor, după limba fiecăruia, după familiile lor, după seminţiile lor.
6 ¶ And the sons of Ham: Cush and Mizraim and Phut and Canaan.
Fiii lui Ham au fost: Cuş, Miţraim, Put şi Canaan. -
7 A nd the sons of Cush: Seba and Havilah and Sabtah and Raamah and Sabtecha. And the sons of Raamah: Sheba and Dedan.
Fiii lui Cuş: Seba, Havila, Sabta, Raema şi Sabteca. Fiii lui Raema: Şeba şi Dedan.
8 A nd Cush begat Nimrod. He began to be powerful in the earth.
Cuş a născut şi pe Nimrod: el este acela care a început să fie puternic pe pămînt.
9 H e was a powerful hunter before the LORD; therefore it is said, Even as Nimrod, the powerful hunter before the LORD.
El a fost un viteaz vînător înaintea Domnului; iată de ce se zice:,, Ca Nimrod, viteaz vînător înaintea Domnului.``
10 A nd the beginning of his kingdom was Babel and Erech and Accad and Calneh in the land of Shinar.
El a domnit la început peste Babel, Erec, Acad şi Calne, în ţara Şinear.
11 O ut of that land went forth Asshur, who built Nineveh and the city Rehoboth and Calah
Din ţara aceasta a intrat în Asiria; a zidit Ninive, Rehobot-Ir, Calah
12 a nd Resen between Nineveh and Calah; the same is a great city.
şi Resen între Ninive şi Calah; aceasta este cetatea cea mare. -
13 A nd Mizraim begat Ludim and Anamim and Lehabim and Naphtuhim
Miţraim a născut pe Ludimi, Anamimi, Lehabimi, Naftuhimi,
14 a nd Pathrusim and Casluhim (out of whom came the Philistines) and Caphtorim.
Patrusimi, Casluhimi, (din cari au ieşit Filistenii) şi pe Caftorimi.
15 ¶ And Canaan begat Sidon, his firstborn, and Heth
Canaan a născut pe Sidon, întîiul lui născut, şi pe Het;
16 a nd Jebusite and Amorite and Girgasite
şi pe Iebusiţi, pe Amoriţi, pe Ghirgasiţi,
17 a nd Hivite and Arkite and Sinite
pe Heviţi, pe Archiţi, pe Siniţi,
18 a nd Arvadite and Zemarite and Hamathite; and afterward were the families of the Canaanites spread abroad.
pe Arvadiţi, pe Ţemariţi, pe Hamatiţi. În urmă, familiile Cananiţilor s'au împrăştiat.
19 A nd the border of the Canaanites was from Sidon, as thou comest to Gerar unto Gaza, as thou goest, unto Sodom and Gomorrah and Admah and Zeboim, even unto Lasha.
Hotarele Cananiţilor se întindeau dela Sidon, cum mergi spre Gherar, pînă la Gaza, şi cum mergi spre Sodoma, Gomora, Adma şi Ţeboim, pînă la Leşa.
20 T hese are the sons of Ham, after their families, after their tongues, in their countries, and in their nations.
Aceştia sînt fiii lui Ham, după familiile lor, după limbile lor, după ţările lor, după neamurile lor.
21 ¶ Unto Shem also, the father of all the sons of Eber, the elder brother of Japheth, even to him were sons born.
Şi lui Sem, tatăl tuturor fiilor lui Eber, şi fratele cel mai mare al lui Iafet, i s'au născut fii.
22 T he sons of Shem: Elam, Asshur, Arphaxad, Lud, and Aram.
Fiii lui Sem au fost: Elam, Asur, Arpacşad, Lud şi Aram.
23 A nd the sons of Aram: Uz, Hul, Gether, and Mash.
Fii lui Aram: Uţ, Hul, Gheter şi Maş.
24 A nd Arphaxad begat Salah, and Salah begat Eber.
Arpacşad a născut pe Şelah; şi Şelah a născut pe Eber.
25 A nd unto Eber were born two sons; the name of one was Peleg, for in his days the earth was divided; and his brother’s name was Joktan.
Lui Eber i s'au născut doi fii: numele unuia era Peleg, numit aşa pentru că pe vremea lui s'a împărţit pămîntul; iar numele fratelui său era Ioctan.
26 A nd Joktan begat Almodad, Sheleph, Hazarmaveth, Jerah,
Ioctan a născut pe Almodad, pe Şelef, pe Aţarmavet, pe Ierah,
27 H adoram, Uzal, Diklah,
pe Adoram, pe Uzal, pe Dicla,
28 O bal, Abimael, Sheba,
pe Obal, pe Abimael, pe Seba,
29 O phir, Havilah, and Jobab; all these were the sons of Joktan.
pe Ofir, pe Havila, şi pe Iobab. Toţi aceştia au fost fiii lui Ioctan.
30 A nd their dwelling was from Mesha as thou goest unto Sephar, mount of the east.
Ei au locuit dela Meşa, cum mergi spre Sefar, pînă la muntele răsăritului.
31 T hese are the sons of Shem, after their families, after their tongues, in their lands, after their nations.
Aceştia sînt fiii lui Sem, după familiile lor, după limbile lor, după ţările lor, după neamurile lor.
32 T hese are the families of the sons of Noah, after their descendants, in their nations; and by these were the Gentiles divided in the earth after the flood.
Acestea sînt familiile fiilor lui Noe, după spiţa neamului lor, după neamurile lor. Şi din ei au ieşit neamurile cari s'au răspîndit pe pămînt după potop.