Genesis 10 ~ Geneza 10

picture

1 T his is the history of the generations (descendants) of the sons of Noah, Shem, Ham, and Japheth. The sons born to them after the flood were:

Iată spiţa neamului fiilor lui Noe: Sem, Ham şi Iafet. După potop li s'au născut fii.

2 T he sons of Japheth: Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Meshech, and Tiras.

Fiii lui Iafet au fost: Gomer, Magog, Madai, Iavan, Tubal, Meşec şi Tiras.

3 T he sons of Gomer: Ashkenaz, Riphath, and Togarmah.

Fiii lui Gomer: Aşchenaz, Rifat şi Togarma.

4 T he sons of Javan: Elishah, Tarshish, Kittim, and Dodanim.

Fiii lui Iavan: Elişa, Tarşiş, Chitim, şi Dodanim.

5 F rom these the coastland peoples spread. in their lands, each with his own language, by their families within their nations.

Dela ei se trag popoarele din ţările neamurilor de pe malul mării, după ţinuturile lor, după limba fiecăruia, după familiile lor, după seminţiile lor.

6 T he sons of Ham: Cush, Egypt, Put, and Canaan.

Fiii lui Ham au fost: Cuş, Miţraim, Put şi Canaan. -

7 T he sons of Cush: Seba, Havilah, Sabtah, Raamah, and Sabteca; and the sons of Raamah: Sheba and Dedan.

Fiii lui Cuş: Seba, Havila, Sabta, Raema şi Sabteca. Fiii lui Raema: Şeba şi Dedan.

8 C ush became the father of Nimrod; he was the first to be a mighty man on the earth.

Cuş a născut şi pe Nimrod: el este acela care a început să fie puternic pe pămînt.

9 H e was a mighty hunter before the Lord; therefore it is said, Like Nimrod, a mighty hunter before the Lord.

El a fost un viteaz vînător înaintea Domnului; iată de ce se zice:,, Ca Nimrod, viteaz vînător înaintea Domnului.``

10 T he beginning of his kingdom was Babel, Erech, Accad, and Calneh, in the land of Shinar.

El a domnit la început peste Babel, Erec, Acad şi Calne, în ţara Şinear.

11 O ut of the land he went forth into Assyria and built Nineveh, Rehoboth-Ir, Calah,

Din ţara aceasta a intrat în Asiria; a zidit Ninive, Rehobot-Ir, Calah

12 A nd Resen, which is between Nineveh and Calah; all these the great city.

şi Resen între Ninive şi Calah; aceasta este cetatea cea mare. -

13 A nd Egypt became the father of Ludim, Anamim, Lehabim, Naphtuhim,

Miţraim a născut pe Ludimi, Anamimi, Lehabimi, Naftuhimi,

14 P athrusim, Casluhim (from whom came the Philistines), and Caphtorim.

Patrusimi, Casluhimi, (din cari au ieşit Filistenii) şi pe Caftorimi.

15 C anaan became the father of Sidon his firstborn, Heth,

Canaan a născut pe Sidon, întîiul lui născut, şi pe Het;

16 T he Jebusites, the Amorites, the Girgashites,

şi pe Iebusiţi, pe Amoriţi, pe Ghirgasiţi,

17 T he Hivites, the Arkites, the Sinites,

pe Heviţi, pe Archiţi, pe Siniţi,

18 T he Arvadites, the Zemarites and the Hamathites. Afterward the families of the Canaanites spread abroad

pe Arvadiţi, pe Ţemariţi, pe Hamatiţi. În urmă, familiile Cananiţilor s'au împrăştiat.

19 A nd the territory of the Canaanites extended from Sidon as one goes to Gerar as far as Gaza, and as one goes to Sodom, Gomorrah, Admah, and Zeboiim, as far as Lasha.

Hotarele Cananiţilor se întindeau dela Sidon, cum mergi spre Gherar, pînă la Gaza, şi cum mergi spre Sodoma, Gomora, Adma şi Ţeboim, pînă la Leşa.

20 T hese are the sons of Ham by their families, their languages, their lands, and their nations.

Aceştia sînt fiii lui Ham, după familiile lor, după limbile lor, după ţările lor, după neamurile lor.

21 T o Shem also, the younger brother of Japheth and the ancestor of all the children of Eber, children were born.

Şi lui Sem, tatăl tuturor fiilor lui Eber, şi fratele cel mai mare al lui Iafet, i s'au născut fii.

22 T he sons of Shem: Elam, Asshur, Arpachshad, Lud, and Aram.

Fiii lui Sem au fost: Elam, Asur, Arpacşad, Lud şi Aram.

23 T he sons of Aram: Uz, Hul, Gether, and Mash.

Fii lui Aram: Uţ, Hul, Gheter şi Maş.

24 A rpachshad became the father of Shelah; and Shelah became the father of Eber.

Arpacşad a născut pe Şelah; şi Şelah a născut pe Eber.

25 T o Eber were born two sons: the name of one was Peleg, because the earth were divided up in his days; and his brother’s name was Joktan.

Lui Eber i s'au născut doi fii: numele unuia era Peleg, numit aşa pentru că pe vremea lui s'a împărţit pămîntul; iar numele fratelui său era Ioctan.

26 J oktan became the father of Almodad, Sheleph, Hazarmaveth, Jerah,

Ioctan a născut pe Almodad, pe Şelef, pe Aţarmavet, pe Ierah,

27 H adoram, Uzal, Diklah,

pe Adoram, pe Uzal, pe Dicla,

28 O bal, Abimael, Sheba,

pe Obal, pe Abimael, pe Seba,

29 O phir, Havilah, and Jobab; all these were the sons of Joktan.

pe Ofir, pe Havila, şi pe Iobab. Toţi aceştia au fost fiii lui Ioctan.

30 T he territory in which they lived extended from Mesha as one goes toward Sephar to the hill country of the east.

Ei au locuit dela Meşa, cum mergi spre Sefar, pînă la muntele răsăritului.

31 T hese are Shem’s descendants by their families, their languages, their lands, and their nations.

Aceştia sînt fiii lui Sem, după familiile lor, după limbile lor, după ţările lor, după neamurile lor.

32 T hese are the families of the sons of Noah, according to their generations, within their nations; and from these the nations spread abroad on the earth after the flood.

Acestea sînt familiile fiilor lui Noe, după spiţa neamului lor, după neamurile lor. Şi din ei au ieşit neamurile cari s'au răspîndit pe pămînt după potop.