1 ¶ For the law having a shadow of good things to come, and not the very image of the things, can never make perfect those who come by the same sacrifices which they offer year by year continually.
În adevăr, Legea, care are umbra bunurilor viitoare, nu înfăţişarea adevărată a lucrurilor, nu poate niciodată, prin aceleaşi jertfe, cari se aduc neîncetat în fiecare an, să facă desăvîrşiţi pe cei ce se apropie.
2 O therwise, they would cease to offer them, because those that sacrifice, once purged, would have no more conscience of sin.
Altfel, n'ar fi încetat ele oare să fie aduse, dacă cei ce le aduceau, fiind curăţiţi odată, n'ar mai fi trebuit să mai aibă cunoştinţă de păcate?
3 B ut in these sacrifices each year the same remembrance of sins is made.
Dar aducerea aminte a păcatelor este înoită din an în an, tocmai prin aceste jertfe;
4 F or the blood of bulls and of goats cannot take away sins.
căci este cu neputinţă ca sîngele taurilor şi al ţapilor să şteargă păcatele.
5 T herefore when he came into the world, he said, Sacrifice and offering thou dost not desire, but a body hast thou prepared me;
De aceea, cînd intră în lume, El zice:,, Tu n'ai voit nici jertfă, nici prinos; ci Mi-ai pregătit un trup;
6 i n burnt offerings and sacrifices for sin thou hast had no pleasure.
n'ai primit nici arderi de tot, nici jertfe pentru păcat.
7 ¶ Then said I, Behold, I come (in the volume of the book it is written of me) to do thy will, O God.
Atunci am zis:,, Iată-Mă (în sulul cărţii este scris despre Mine), vin să fac voia Ta, Dumnezeule!``
8 A bove when he said, Sacrifice and offering and burnt offerings and offering for sin thou dost not desire, neither hadst pleasure therein, which are offered by the law;
După ce a zis întîi:,, Tu n'ai voit şi n'ai primit nici jertfe, nici prinoase, nici arderi de tot, nici jertfe pentru păcat``, (lucruri aduse toate după Lege),
9 t hen he said, Behold, I come to do thy will, O God. He took away the first, that he may establish the second.
apoi zice:,, Iată-Mă, vin să fac voia Ta, Dumnezeule.`` El desfiinţează astfel pe cele dintîi, ca să pună în loc pe a doua.
10 I n this will, we are sanctified through the offering of the body of Jesus, the Christ, once for all.
Prin această,, voie`` am fost sfinţiţi noi, şi anume prin jertfirea trupului lui Isus Hristos, odată pentru totdeauna.
11 A nd so every priest stands daily ministering and offering many times the same sacrifices, which can never take away sins,
Şi, pe cînd orice preot face slujba în fiecare zi, şi aduce de multe ori aceleaşi jertfe, cari niciodată nu pot şterge păcatele,
12 b ut this man, after he had offered one sacrifice for sins for ever, is seated at the right hand of God,
El, dimpotrivă, după ce a adus o singură jertfă pentru păcate, S'a aşezat pentru totdeauna la dreapta lui Dumnezeu,
13 w aiting for that which follows, that is, until his enemies are made his footstool.
şi aşteaptă de acum ca vrăjmaşii Lui să -I fie făcuţi aşternut al picioarelor Lui.
14 F or by one offering he has perfected for ever those that are sanctified.
Căci printr'o singură jertfă El a făcut desăvîrşiţi pentru totdeauna pe cei ce sînt sfinţiţi.
15 L ikewise the Holy Spirit gives us the same witness, who afterwards said,
Lucrul acesta ni -l adevereşte şi Duhul sfînt. Căci, după ce a zis:
16 T his is the testament that I will make with them after those days, saith the Lord, I will give my laws in their hearts, and in their souls will I write them;
Iată legămîntul pe care -l voi face cu ei după acele zile, zice Domnul: voi pune legile Mele în inimile lor, şi le voi scrie în mintea lor``,
17 a nd their sins and iniquities will I remember no more.
adaugă:,,Şi nu-Mi voi mai aduce aminte de păcatele lor, nici de fărădelegile lor.``
18 N ow where remission of these is, there is no more offering for sin.
Dar acolo unde este iertare de păcate, nu mai este nevoie de jertfă pentru păcat.
19 ¶ Having therefore, brethren, boldness to enter into the sanctuary by the blood of Jesus,
Astfel dar, fraţilor, fiindcă prin sîngele lui Isus avem o intrare slobodă în Locul prea sfînt,
20 b y a new and living way, which he has consecrated for us, through the veil, that is to say, his flesh;
pe calea cea nouă şi vie, pe care ne -a deschis -o El, prin perdeaua din lăuntru, adică trupul Său: -
21 a nd having that great priest over the house of God,
şi fiindcă avem un Mare preot pus peste casa lui Dumnezeu,
22 l et us draw near with a true heart in full assurance of faith, having our hearts purified from an evil conscience and our bodies washed with pure water;
să ne apropiem cu o inimă curată, cu credinţă deplină, cu inimile stropite şi curăţite de un cuget rău, şi cu trupul spălat cu o apă curată.
23 l et us hold fast the profession of our hope without wavering (for he is faithful that promised).
Să ţinem fără şovăire la mărturisirea nădejdii noastre, căci credincios este Cel ce a făcut făgăduinţa.
24 A nd let us consider one another to provoke unto charity and unto good works,
Să veghem unii asupra altora, ca să ne îndemnăm la dragoste şi la fapte bune.
25 n ot forsaking our gathering together, as the manner of some is, but exhorting one another and so much the more, when ye see that day approaching.
Să nu părăsim adunarea noastră, cum au unii obicei; ci să ne îndemnăm unii pe alţii, şi cu atît mai mult, cu cît vedeţi că ziua se apropie.
26 F or if we sin wilfully after we have received the knowledge of the truth, there remains no more sacrifice for sins,
Căci, dacă păcătuim cu voia, după ce am primit cunoştinţa adevărului, nu mai rămîne nici o jertfă pentru păcate,
27 b ut a certain fearful hope of judgment and fiery indignation, which shall devour the adversaries.
ci doar o aşteptare înfricoşată a judecăţii, şi văpaia unui foc, care va mistui pe cei răzvrătiţi.
28 H e that despised the law of Moses died without mercy under two or three witnesses:
Cine a călcat Legea lui Moise, este omorît fără milă, pe mărturia a doi sau trei martori.
29 O f how much greater punishment, suppose ye, shall he be thought worthy, who has trodden underfoot the Son of God and has counted the blood of the covenant, with which he was sanctified, an unholy thing and has done despite unto the Spirit of grace?
Cu cît mai aspră pedeapsă credeţi că va lua cel ce va călca în picioare pe Fiul lui Dumnezeu, va pîngări sîngele legămîntului, cu care a fost sfinţit, şi va batjocori pe Duhul harului?
30 F or we know who he is that has said, Vengeance belongs to me, I will recompense, saith the Lord. And again, The Lord shall judge his people.
Căci ştim cine este Cel ce a zis:,, A Mea este răzbunarea, Eu voi răsplăti!`` Şi în altă parte:,, Domnul va judeca pe poporul Său.``
31 I t is a fearful thing to fall into the hands of the living God.
Grozav lucru este să cazi în mînile Dumnezeului celui viu!
32 B ut bring to memory the former days, in which, after ye received the light, ye endured a great fight of afflictions;
Aduceţi-vă aminte de zilele dela început, cînd, după ce aţi fost luminaţi, aţi dus o mare luptă de suferinţe:
33 o n the one hand ye were made a spectacle both by reproaches and tribulations, and on the other ye became companions of those that were so used.
pe de o parte, eraţi puşi ca privelişte în mijlocul ocărilor şi necazurilor, şi pe de alta, v'aţi făcut părtaşi cu aceia cari aveau aceeaş soartă ca voi.
34 F or ye had compassion of me in my bonds and took joyfully the spoiling of your goods, knowing that in yourselves ye have a better substance in the heavens, and that abides.
În adevăr, aţi avut milă de cei din temniţă şi aţi primit cu bucurie răpirea averilor voastre, ca unii cari ştiţi că aveţi în ceruri o avuţie mai bună, care dăinuieşte.
35 D o not lose, therefore, this your confidence, which has great recompense of reward;
Să nu vă părăsiţi dar încrederea voastră, pe care o aşteaptă o mare răsplătire!
36 f or patience is necessary, so that after ye have done the will of God, ye might receive the promise.
Căci aveţi nevoie de răbdare, ca, după ce aţi împlinit voia lui Dumnezeu, să puteţi căpăta ce v'a fost făgăduit.
37 F or yet a little while, and he that shall come will come and will not tarry.
puţină, foarte puţină vreme``, şi,, Cel ce vine va veni, şi nu va zăbovi.
38 N ow the just shall live by faith, but if any man draws back, my soul shall have no pleasure in him.
Şi cel neprihănit va trăi prin credinţă: dar dacă dă înapoi, sufletul Meu nu găseşte plăcere în el.``
39 B ut we are not of those who draw back unto perdition, but faithful unto the saving of the soul.
Noi însă nu sîntem din aceia cari dau înapoi ca să se peardă, ci din aceia cari au credinţă pentru mîntuirea sufletului.