1 ¶ The wilderness and the solitary place shall be glad; the desert shall rejoice and blossom as the lily.
Pustia şi ţara fără apă se vor bucura; pustietatea se va veseli, şi va înflori ca trandafirul;
2 I t shall blossom abundantly and shall also praise and sing for joy; the honour of Lebanon shall be given unto it, the beauty of Carmel and Sharon. They shall see the glory of the LORD and the beauty of our God.
se va acoperi cu flori, şi va sări de bucurie, cu cîntece de veselie şi strigăte de biruinţă, căci i se va da slava Libanului, strălucirea Carmelului şi a Saronului. Vor vedea slava Domnului, măreţia Dumnezeului nostru.
3 C omfort ye the tired hands and strengthen the knees that tremble.
mînile slăbănogite, şi întăriţi genunchii cari se clatină.
4 S ay to those that are of a fearful heart, Be comforted, fear not; behold, your God comes with vengeance, with recompense; God himself will come and save you.
Spuneţi celor slabi de inimă:, Fiţi tari, şi nu vă temeţi! Iată Dumnezeul vostru, răzbunarea va veni, răsplătirea lui Dumnezeu; El însuş va veni, şi vă va mîntui.``
5 ¶ Then the eyes of the blind shall be opened, and the ears of the deaf shall be unstopped.
Atunci se vor deschide ochii orbilor, se vor deschide urechile surzilor;
6 T hen the lame one shall leap as a hart, and the tongue of the dumb shall praise; for waters shall be dug in the wilderness, and streams in the desert.
atunci şchiopul va sări ca un cerb, şi limba mutului va cînta de bucurie; căci în pustie vor ţîşni ape, şi în pustietate pîraie;
7 T he parched ground shall become a pool and the thirsty land springs of water; in the habitation of dragons, where each lay, shall be grass with reeds and rushes.
marea de nisip se va preface în iaz şi pămîntul uscat în izvoare de ape. În vizuina care slujea de culcuş şacalilor, vor creşte trestii şi papură.
8 A nd a highway shall be there and a way, and it shall be called The Way of Holiness; the unclean shall not pass over it; and for those in it there shall be someone to go with them, in such a manner that the foolish shall not err therein.
Acolo se va croi o cale, un drum, care se va numi Calea cea sfîntă: niciun om necurat nu va trece pe ea, ci va fi numai pentru cei sfinţi; ceice vor merge pe ea, chiar şi cei fără minte, nu vor putea să se rătăcească.
9 N o lion shall be there, nor any ravenous beast shall go up thereon, nor shall any be found there so that the redeemed can walk there:
Pe calea acaesta nu va fi niciun leu, şi nici o fiară sălbatică nu va apuca pe ea, nici nu va fi întîlnită pe ea, ci cei răscumpăraţi vor umbla pe ea.
10 A nd the ransomed of the LORD shall return and come to Zion with songs; and everlasting joy shall be upon their heads: they shall retain joy and gladness, and sorrow and sighing shall flee away.
Cei izbăviţi de Domnul se vor întoarce, şi vor merge spre Sion cu cîntece de biruinţă. O bucurie vecinică le va încununa capul, veselia şi bucuria îi vor apuca, iar durerea şi gemetele vor fugi!