1 ¶ Let God arise, let his enemies be scattered; let those that hate him flee before him.
(Către mai marele cîntăreţilor. Un psalm al lui David. O cîntare.) Dumnezeu Se scoală, vrăjmaşii Lui se risipesc, şi protivnicii Lui fug dinaintea Feţei Lui.
2 A s smoke is driven away; so drive them away: as wax melts before the fire, so shall the wicked perish at the presence of God.
Cum se risipeşte fumul, aşa -i risipeşti Tu; cum se topeşte ceara la foc, aşa pier cei răi dinaintea lui Dumnezeu.
3 B ut the righteous shall be glad; they shall rejoice before God; they shall dance with joy.
Dar cei neprihăniţi se bucură, saltă de bucurie înaintea lui Dumnezeu, şi nu mai pot de veselie.
4 S ing unto God, sing psalms unto his name; extol him that rides upon the heavens by his name JAH and rejoice before him.
Cîntaţi lui Dumnezeu, lăudaţi Numele Lui! Faceţi drum Celui ce înaintează prin cîmpii. Domnul este Numele Lui: bucuraţi-vă înaintea Lui!
5 A father of the fatherless and a defender of the widows is God in his holy habitation.
El este Tatăl orfanilor, Apărătorul văduvelor, El, Dumnezeu, care locuieşte în locaşul Lui cel sfînt.
6 G od sets the solitary in families; he brings out those who are bound with chains, but the rebellious dwell in a dry land.
Dumnezeu dă o familie celor părăsiţi, El izbăveşte pe prinşii de război şi -i face fericiţi; numai cei răsvrătiţi locuiesc în locuri uscate.
7 ¶ O God, when thou didst go forth before thy people, when thou didst march through the wilderness; Selah:
Dumnezeule, cînd ai ieşit Tu în fruntea poporului, şi cînd mergeai în pustie, -
8 T he earth shook, the heavens also dropped their rain at the presence of God; even Sinai itself was moved at the presence of God, the God of Israel.
s'a cutremurat pămîntul, s'au topit cerurile, dinaintea lui Dumnezeu, s'a zguduit Sinai dinaintea lui Dumnezeu, Dumnezeul lui Israel.
9 T hou, O God, didst send a plentiful rain, by which thou didst confirm thine inheritance, when it was weary.
Ai dat o ploaie binefăcătoare, Dumnezeule, şi ai întărit moştenirea Ta, sleită de puteri.
10 T hy presence was in thy congregation; thou, O God, by thy goodness thou hast provided for the poor.
Poporul tău şi -a aşezat locuinţa în ţara, pe care, prin bunătatea Ta, Dumnezeule, o pregătisei pentru cei nenorociţi.
11 T he Lord shall give a word; great shall be the host of the evangelists thereof.
Un cuvînt spune Domnul, şi femeile aducătoare de veşti bune sînt o mare oştire: -
12 K ings of armies fled apace, and she that dwells in the house divided the spoil.
împăraţii oştirilor fug, fug, şi cea care rămîne acasă, împarte prada.
13 T hough ye be cast among the pots, yet shall ye be as the wings of a dove covered with silver and her feathers with yellow gold.
Pe cînd voi vă odihniţi în mijlocul staulelor, aripile porumbelului sînt acoperite de argint, şi penele lui sînt de un galben auriu. -
14 W hen the Almighty scattered the kings that were in her, she became white as the snow in Salmon.
Cînd a împrăştiat Cel Autoputernic pe împăraţi în ţară, parcă ningea în Ţalmon.
15 ¶ The mountain of Bashan is the mountain of God; the mountain of Bashan is a high mountain.
Munţii lui Dumnezeu, munţii Basanului, munţi cu multe piscuri, munţii Basanului,
16 W hy leap ye, ye high mountains? This is the mountain which God desires to dwell in; yea, the LORD will dwell in it for ever.
pentruce, munţi cu multe piscuri, purtaţi pismă pe muntele pe care l -a ales Dumnezeu ca locaş împărătesc? Cu toate acestea Domnul va locui în el în veci.
17 T he chariots of God are two thousand, thousands of angels; the Lord is among them as in Sinai, in the sanctuary.
Carăle Domnului se numără cu douăzecile de mii, cu mii şi mii; Domnul este în mijlocul lor, venind din Sinai în locaşul Său cel sfînt.
18 T hou hast ascended on high, thou hast led captivity captive; thou hast received gifts for men, yea, for the rebellious also that the LORD God might dwell among them.
Te-ai suit pe înălţime, ai luat prinşi de război, ai luat în dar oameni; cei răzvrătiţi vor locui şi ei lîngă Domnul Dumnezeu.
19 B lessed be the Lord, who daily lades us with benefits, even the God of our saving health. Selah.
Binecuvîntat să fie Domnul, care zilnic ne poartă povara, Dumnezeu, mîntuirea noastră. -(Oprire).
20 H e that is our God is the God of salvation, and unto GOD the Lord belongs the way of escape from death.
Dumnezeu este pentru noi Dumnezeul izbăvirilor, şi Domnul, Dumnezeu, ne poate scăpa de moarte.
21 S urely God shall smite the head of his enemies, and the hairy scalp of such a one as goes on still in his trespasses.
Da, Dumnezeu va zdrobi capul vrăjmaşilor Lui, creştetul capului celor ce trăiesc în păcat.
22 ¶ The Lord said, I will bring again from Bashan, I will bring my people again from the depths of the sea:
Domnul zice: îi voi aduce înapoi din Basan, îi voi aduce înapoi din fundul mării,
23 T hy foot shall be dipped in the blood of thine enemies and the tongue of thy dogs in the same.
ca să-ţi cufunzi piciorul în sînge, şi limba cînilor tăi să-şi capete partea din vrăjmaşii tăi.
24 T hey have seen thy ways, O God, even the ways of my God, my King, in the sanctuary.
Ei văd intrarea Ta, Dumnezeule, intrarea Dumnezeului meu, Împăratului meu, în locaşul cel sfînt.
25 T he singers went before, the players on instruments followed after; in between them were the virgins playing with timbrels.
În frunte merg cîntăreţii, apoi ceice cîntă din instrumente, în mijlocul fetelor cari sună din timpane.
26 B less ye God in the congregations, even the Lord, ye of the lineage of Israel.
Binecuvîntaţi pe Dumnezeu în adunări, binecuvîntaţi pe Domnul, ceice vă scoborîţi din Israel!
27 T here was little Benjamin as their ruler, the princes of Judah in their congregation, the princes of Zebulun and the princes of Naphtali.
Iată tînărul Beniamin, care stăpîneşte peste ei, căpeteniile lui Iuda şi ceata lor, căpeteniile lui Zabulon, căpeteniile lui Neftali.
28 T hy God has commanded thy strength; confirm, O God, that which thou hast wrought for us.
Dumnezeul tău te -a făcut puternic. Întăreşte, Dumnezeule, ce ai făcut pentru noi în Templul Tău.
29 F rom thy temple in Jerusalem shall kings bring presents unto thee.
Împăraţii Îţi vor aduce daruri la Ierusalim.
30 R eprehend the company of spearmen, the multitude of the strong, with the lords of the peoples, trampling them underfoot with their pieces of silver; Destroy thou the peoples that delight in war.
Înspăimîntă fiara din trestii, ceata taurilor, cu viţeii popoarelor; calcă în picioare pe ceice îşi pun plăcerea în argint! Risipeşte popoarele cărora le place să se bată!
31 P rinces shall come out of Egypt; Ethiopia shall soon stretch out her hands unto God.
Cei mari vin din Egipt: Etiopia aleargă cu mînile întinse spre Dumnezeu.
32 ¶ Sing unto God, ye kingdoms of the earth; O sing praises unto the Lord Selah:
Cîntaţi lui Dumnezeu, împărăţiile pămîntului, şi lăudaţi pe Domnul! -(Oprire).
33 T o him that rides upon the heavens of the heavens which were of old; behold, he shall send forth his voice, his mighty voice.
Cîntaţi Celui ce călăreşte pe cerurile cerurilor vecinice! Iată că se aude glasul Lui, glasul Lui cel puternic!
34 A scribe ye strength unto God; his excellency is over Israel, and his strength is in the clouds.
Daţi slavă lui Dumnezeu, a cărui măreţie este peste Israel, şi a cărui putere este în ceruri.
35 O God, thou art terrible out of thy sanctuaries; the God of Israel is he that gives strength and power unto his people. Blessed be God.
Ce înfricoşat eşti, Dumnezeule, din locaşul Tău cel sfînt! Dumnezeul lui Israel dă poporului Său tărie şi mare putere. Binecuvîntat să fie Dumnezeu!