Isaiah 3 ~ Isaia 3

picture

1 For, behold, the Lord, the LORD of the hosts, takes away from Jerusalem and from Judah the stay and the staff, the whole stay of bread and the whole stay of water,

Domnul, Dumnezeul oştirilor, va lua din Ierusalim şi din Iuda orice sprijin şi orice mijloc de trai, orice izvor de pîne, şi orice izvor de apă,

2 t he mighty man and the man of war, the judge and the prophet, the fortune-teller and the ancient,

pe viteaz şi pe omul de război, pe judecător şi pe prooroc, pe ghicitor şi pe bătrîn,

3 t he captain of fifty and the honourable man and the counsellor and the cunning artificer and the eloquent wise man.

pe căpetenia peste cincizeci şi pe dregător, pe sfetnic, pe meşteşugarul ales şi pe vrăjitorul iscusit.

4 A nd I will give children to be their princes, and young fools shall rule over them.

Le voi da băieţi drept căpetenii, -zice Domnul, -şi nişte copii vor stăpîni peste ei.``

5 A nd the people shall do violence, one against another, and each one against his neighbour; the child shall rise up against the ancient and the base against the honourable.

Oamenii se vor asupri unii pe alţii, unul va apăsa pe celalt, fiecare pe aproapele lui, tînărul va lovi pe cel bătrîn, şi omul de nimic pe cel pus în cinste.

6 W hen a man shall take hold of his brother of the house of his father, saying, Thou hast clothing, be thou our ruler, and let this ruin be under thy hand;

Vor merge pînă acolo încît unul va apuca pe fratele său în casa părintească, şi -i va zice:,, Tu ai o haină, fii căpetenia noastră! Ia dărămăturile acestea supt mîna ta!``

7 i n that day he shall swear, saying, I will not be a healer for in my house is neither bread nor clothing: do not make me a ruler of the people.

Dar în aceeaş zi el va răspunde:,, Nu pot să fiu doftor, căci în casa mea nu este nici pîne nici haină: nu mă puneţi căpătenie peste popor.``

8 F or Jerusalem is ruined, and Judah is fallen because their tongue and their doings have been against the LORD, to irritate the eyes of his majesty.

Se clatină Ierusalimul, se prăbuşeşte Iuda, pentrucă vorbele şi faptele lor sînt îndreptate împotriva Domnului, înfruntînd privirile Lui măreţe.

9 The appearance of their countenance witnesses against them, and they declare their sin as Sodom; they hide it not. Woe unto their soul! For they have rewarded evil unto themselves.

Înfăţişarea feţei lor mărturiseşte împotriva lor, şi, ca Sodomiţii, îşi dau pe faţă nelegiuirea, fără s'o ascundă. Vai de sufletul lor, căci îşi pregătesc rele!

10 S ay unto the righteous that it shall be well with him, for they shall eat of the fruit of their doings.

Bine de cel neprihănit! Lui îi va merge bine, căci se va bucura de rodul faptelor lui.

11 W oe unto the wicked! It shall be ill with him, for according to the work of his hands it shall be done unto him.

Vai de cel rău! Lui îi va merge rău, căci va culege rodul faptelor lui.

12 T he oppressors of my people are many, and women rule over him. O my people, those who lead thee cause thee to err and twist the way of thy paths.

Poporul meu este asuprit de nişte copii, şi -l stăpînesc nişte femei! Poporul meu, cîrmuitorii tăi te duc în rătăcire, şi pustiesc calea pe care umbli!

13 T he LORD stands up to litigate and is present to judge the peoples.

Domnul Se înfăţişază la judecată, stă în picioare ca să judece popoarele.

14 T he LORD will come with judgment against the elders of his people and against these his princes, for ye have eaten up the vineyard; the spoil of the poor is in your houses.

Domnul intră la judecată cu bătrînii poporului Său şi cu mai marii lui:,, Voi aţi mîncat via! Prada luată dela sărac este în casele voastre!

15 W hat do you mean that ye beat my people to pieces and grind the faces of the poor? saith the Lord GOD of the hosts.

Cu ce drept călcaţi voi în picioare pe poporul Meu, şi apăsaţi pe săraci?`` zice Domnul, Dumnezeul oştirilor.

16 Moreover the LORD saith, Because the daughters of Zion are haughty and walk with stretched forth necks and wanton eyes, walking and swaggering as they go, and making a tinkling with their feet:

Domnul zice:,, Pentrucă fiicele Sionului sînt mîndre, şi umblă cu gîtul întins şi cu priviri pofticioase, pentrucă păşesc mărunţel, şi zornăesc cu verigile dela picior, -

17 T herefore the Lord will make bare the crown of the head of the daughters of Zion, and the LORD will uncover that which they are ashamed of.

Domnul va pleşuvi creştetul capului fiicelor Sionului, Domnul le va descopri ruşinea``.

18 I n that day the Lord will take away the adornment of their shoes and their hair nets and their crystals,

În ziua aceea, Domnul va scoate verigile cari le slujesc ca podoabă la picioare, şi sorişorii şi lunişoarele,

19 t he chains and the jewels and the bracelets,

cerceii, brăţările şi măhramele;

20 t he bonnets and the ornaments of the legs and the headbands and the powders and the earrings,

legăturile de pe cap, lănţişoarele dela picioare şi brîele, cutiile cu mirosuri şi băierele descîntate;

21 t he rings, and nose jewels,

inelele şi verigele dela nas;

22 t he changeable suits of apparel and the mantles and the veils and the crisping pins,

hainele de sărbătoare şi cămăşile cele largi, mantiile şi pungile;

23 t he looking glasses and the fine linen and the hoods and the hairdos.

oglinzile şi cămăşile supţiri, turbanele şi măhramele uşoare.

24 A nd it shall come to pass that instead of sweet perfumes, there shall be stink; and instead of a girdle a rent and instead of well-set hair baldness and instead of a stomacher a girding of sackcloth and burning instead of beauty.

Şi atunci în loc de miros plăcut va fi putoare; în loc de brîu, o funie; în loc de păr încreţit, un cap pleşuv, în loc de mantie largă, un sac strîmt; un semn de înfierare, în loc de frumuseţă.

25 T hy men shall fall by the sword, and thy mighty in the war.

Bărbaţii tăi vor cădea ucişi de sabie şi vitejii tăi în luptă.

26 T hy gates shall lament and mourn, and she being desolate shall sit upon the ground.

Porţile fiicei Sionului vor geme şi se vor jăli; şi ea va şedea despoiată pe pămînt.