Isaías 3 ~ Isaia 3

picture

1 P orque el Señor, Jehová de los ejércitos, quita de Jerusalén y de Judá al sustentador y al fuerte, toda provisión de pan y toda provisión de agua;

Domnul, Dumnezeul oştirilor, va lua din Ierusalim şi din Iuda orice sprijin şi orice mijloc de trai, orice izvor de pîne, şi orice izvor de apă,

2 a l valiente y al hombre de guerra, al juez y al profeta, al adivino y al anciano;

pe viteaz şi pe omul de război, pe judecător şi pe prooroc, pe ghicitor şi pe bătrîn,

3 a l capitán de cincuenta y al hombre respetable, al consejero, al artífice excelente y al hábil orador.

pe căpetenia peste cincizeci şi pe dregător, pe sfetnic, pe meşteşugarul ales şi pe vrăjitorul iscusit.

4 Y les pondré jóvenes por gobernantes: muchachos serán sus señores.

Le voi da băieţi drept căpetenii, -zice Domnul, -şi nişte copii vor stăpîni peste ei.``

5 E ntre el pueblo brotará la violencia de unos contra otros, cada cual contra su vecino; el joven se levantará contra el anciano, y el plebeyo contra el noble.

Oamenii se vor asupri unii pe alţii, unul va apăsa pe celalt, fiecare pe aproapele lui, tînărul va lovi pe cel bătrîn, şi omul de nimic pe cel pus în cinste.

6 C uando alguno tome de la mano a su hermano, de la familia de su padre, y le diga: «Tú tienes vestido, tú serás nuestro gobernante» y «Toma en tus manos esta ruina»,

Vor merge pînă acolo încît unul va apuca pe fratele său în casa părintească, şi -i va zice:,, Tu ai o haină, fii căpetenia noastră! Ia dărămăturile acestea supt mîna ta!``

7 é l jurará aquel día, diciendo: «¡No tomaré yo ese cuidado, pues en mi casa no hay pan ni qué vestir! ¡No me hagáis gobernante del pueblo!»

Dar în aceeaş zi el va răspunde:,, Nu pot să fiu doftor, căci în casa mea nu este nici pîne nici haină: nu mă puneţi căpătenie peste popor.``

8 P orque arruinada está Jerusalén y Judá ha caído; pues la lengua de ellos y sus obras han sido contra Jehová para desafiar la faz de su gloria.

Se clatină Ierusalimul, se prăbuşeşte Iuda, pentrucă vorbele şi faptele lor sînt îndreptate împotriva Domnului, înfruntînd privirile Lui măreţe.

9 L a apariencia de sus rostros testifica contra ellos, porque, como Sodoma, publican su pecado. ¡No lo disimulan! ¡Ay de sus vidas!, porque amontonaron mal para sí.

Înfăţişarea feţei lor mărturiseşte împotriva lor, şi, ca Sodomiţii, îşi dau pe faţă nelegiuirea, fără s'o ascundă. Vai de sufletul lor, căci îşi pregătesc rele!

10 D ecid al justo que le irá bien, porque comerá de los frutos de sus manos.

Bine de cel neprihănit! Lui îi va merge bine, căci se va bucura de rodul faptelor lui.

11 ¡ Ay del malvado! Mal le irá, porque según las obras de sus manos le será pagado.

Vai de cel rău! Lui îi va merge rău, căci va culege rodul faptelor lui.

12 L os opresores de mi pueblo son muchachos, y mujeres se enseñorearon de él. ¡Pueblo mío, los que te guían te engañan y tuercen el curso de tus caminos!

Poporul meu este asuprit de nişte copii, şi -l stăpînesc nişte femei! Poporul meu, cîrmuitorii tăi te duc în rătăcire, şi pustiesc calea pe care umbli!

13 J ehová está en pie para litigar y para juzgar a su pueblo.

Domnul Se înfăţişază la judecată, stă în picioare ca să judece popoarele.

14 J ehová vendrá a juicio contra los ancianos de su pueblo y contra sus gobernantes. Porque vosotros habéis devorado la viña y el despojo del pobre está en vuestras casas.

Domnul intră la judecată cu bătrînii poporului Său şi cu mai marii lui:,, Voi aţi mîncat via! Prada luată dela sărac este în casele voastre!

15 ¿ Qué pensáis vosotros que trituráis a mi pueblo y moléis las caras de los pobres? dice el Señor, Jehová de los ejércitos. Juicio contra las hijas de Sión

Cu ce drept călcaţi voi în picioare pe poporul Meu, şi apăsaţi pe săraci?`` zice Domnul, Dumnezeul oştirilor.

16 A simismo dice Jehová: «Por cuanto las hijas de Sión se ensoberbecen y andan con el cuello erguido y ojos desvergonzados; que caminan como si danzaran, haciendo sonar los adornos de sus pies;

Domnul zice:,, Pentrucă fiicele Sionului sînt mîndre, şi umblă cu gîtul întins şi cu priviri pofticioase, pentrucă păşesc mărunţel, şi zornăesc cu verigile dela picior, -

17 p or eso, el Señor rapará la cabeza de las hijas de Sión, y Jehová descubrirá sus vergüenzas.»

Domnul va pleşuvi creştetul capului fiicelor Sionului, Domnul le va descopri ruşinea``.

18 A quel día quitará el Señor el adorno del calzado, las redecillas, las lunetas,

În ziua aceea, Domnul va scoate verigile cari le slujesc ca podoabă la picioare, şi sorişorii şi lunişoarele,

19 l os collares, los pendientes y los brazaletes,

cerceii, brăţările şi măhramele;

20 l os turbantes, los adornos de las piernas, los partidores del pelo, los pomitos de olor y los zarcillos,

legăturile de pe cap, lănţişoarele dela picioare şi brîele, cutiile cu mirosuri şi băierele descîntate;

21 l os anillos y los joyeles de las narices,

inelele şi verigele dela nas;

22 l as ropas de gala, los mantoncillos, los velos, las bolsas,

hainele de sărbătoare şi cămăşile cele largi, mantiile şi pungile;

23 l os espejos, el lino fino, los turbantes y los tocados.

oglinzile şi cămăşile supţiri, turbanele şi măhramele uşoare.

24 E n lugar de los perfumes aromáticos vendrá hediondez, soga en lugar de cinturón, y cabeza rapada en lugar de rizos del cabello; en lugar de vestidos de gala, ceñimiento de ropas ásperas, y cicatriz de fuego en vez de hermosura.

Şi atunci în loc de miros plăcut va fi putoare; în loc de brîu, o funie; în loc de păr încreţit, un cap pleşuv, în loc de mantie largă, un sac strîmt; un semn de înfierare, în loc de frumuseţă.

25 T us varones caerán a espada y tu fuerza en la guerra.

Bărbaţii tăi vor cădea ucişi de sabie şi vitejii tăi în luptă.

26 S us puertas se entristecerán y enlutarán, y ella, desamparada, se sentará en tierra.

Porţile fiicei Sionului vor geme şi se vor jăli; şi ea va şedea despoiată pe pămînt.