Isaías 3 ~ Isaia 3

picture

1 P orque el Señor, Jehová de los ejércitos, quita de Jerusalén y de Judá al sustentador y al fuerte, toda provisión de pan y toda provisión de agua;

Acum Stăpânul, Domnul Oştirilor, va lua din Ierusalim şi din Iuda orice sprijin şi ajutor, toată resursa de pâine şi toată resursa de apă;

2 a l valiente y al hombre de guerra, al juez y al profeta, al adivino y al anciano;

orice viteaz şi soldat, judecător şi profet, prezicător şi bătrân;

3 a l capitán de cincuenta y al hombre respetable, al consejero, al artífice excelente y al hábil orador.

orice căpetenie peste cincizeci şi demnitar, sfetnic, meşteşugar priceput şi vrăjitor iscusit.

4 Y les pondré jóvenes por gobernantes: muchachos serán sus señores.

Le voi da băieţi drept conducători şi nişte copii îi vor conduce.

5 E ntre el pueblo brotará la violencia de unos contra otros, cada cual contra su vecino; el joven se levantará contra el anciano, y el plebeyo contra el noble.

Oamenii se vor asupri unii pe alţii, fiecare se va asupri unul pe celălalt, fiecare pe semenul său; cel tânăr se va ridica împotriva celui bătrân, şi cel de rând împotriva celui onorat.

6 C uando alguno tome de la mano a su hermano, de la familia de su padre, y le diga: «Tú tienes vestido, tú serás nuestro gobernante» y «Toma en tus manos esta ruina»,

Un om îl va apuca pe unul din fraţii săi, în casa tatălui său, şi-i va zice: «Tu ai o mantie, fii conducătorul nostru! Stăpâneşte peste această grămadă de ruine!»

7 é l jurará aquel día, diciendo: «¡No tomaré yo ese cuidado, pues en mi casa no hay pan ni qué vestir! ¡No me hagáis gobernante del pueblo!»

Însă, tot în ziua aceea, celălalt va striga: «Nu pot eu să fiu doctor! În casa mea n-am nici mâncare, nici îmbrăcăminte; nu mă puneţi conducător al acestui popor!»

8 P orque arruinada está Jerusalén y Judá ha caído; pues la lengua de ellos y sus obras han sido contra Jehová para desafiar la faz de su gloria.

Ierusalimul s-a clătinat şi Iuda s-a prăbuşit, pentru că vorbele şi faptele lor sunt împotriva Domnului, sfidând prezenţa Sa glorioasă.

9 L a apariencia de sus rostros testifica contra ellos, porque, como Sodoma, publican su pecado. ¡No lo disimulan! ¡Ay de sus vidas!, porque amontonaron mal para sí.

Înfăţişarea feţei lor mărturiseşte împotriva lor. Îşi arată păcatul precum făcea Sodoma; nu-l ascund! Vai de ei! Şi-au adus nenorocirea asupra lor.

10 D ecid al justo que le irá bien, porque comerá de los frutos de sus manos.

Spuneţi-le celor drepţi că de ei va fi bine! Ei se vor bucura de rodul faptelor lor.

11 ¡ Ay del malvado! Mal le irá, porque según las obras de sus manos le será pagado.

Vai de cei răi! Nenorocirea este peste ei, pentru că li se va face după faptele lor.

12 L os opresores de mi pueblo son muchachos, y mujeres se enseñorearon de él. ¡Pueblo mío, los que te guían te engañan y tuercen el curso de tus caminos!

Copiii Îmi asupresc poporul, iar femeile îl stăpânesc. Poporul Meu, conducătorii voştri vă duc în rătăcire şi încurcă mersul căilor voastre!

13 J ehová está en pie para litigar y para juzgar a su pueblo.

Domnul Se ridică să acuze; stă în picioare să judece popoarele;

14 J ehová vendrá a juicio contra los ancianos de su pueblo y contra sus gobernantes. Porque vosotros habéis devorado la viña y el despojo del pobre está en vuestras casas.

Domnul intră la judecată cu bătrânii şi cu prinţii poporului Său. «Voi aţi devorat via! Prada de la cel sărac este în casele voastre!

15 ¿ Qué pensáis vosotros que trituráis a mi pueblo y moléis las caras de los pobres? dice el Señor, Jehová de los ejércitos. Juicio contra las hijas de Sión

Cu ce drept Îmi călcaţi în picioare poporul şi zdrobiţi faţa celui sărac?» zice Stăpânul, Domnul Oştirilor.

16 A simismo dice Jehová: «Por cuanto las hijas de Sión se ensoberbecen y andan con el cuello erguido y ojos desvergonzados; que caminan como si danzaran, haciendo sonar los adornos de sus pies;

Domnul a zis: «Fiicele Sionului sunt mândre, umblă cu gâtul întins, aruncă priviri galeşe, călcând cu paşi mărunţi şi cu podoabele zornăindu-le pe glezne.

17 p or eso, el Señor rapará la cabeza de las hijas de Sión, y Jehová descubrirá sus vergüenzas.»

De aceea Stăpânul va aduce râie pe capetele fiicelor Sionului, Domnul le va dezveli părţile ascunse.»

18 A quel día quitará el Señor el adorno del calzado, las redecillas, las lunetas,

În ziua aceea Stăpânul le va îndepărta frumuseţea verigilor, a sorişorilor şi a lunişoarelor,

19 l os collares, los pendientes y los brazaletes,

a cerceilor, a brăţărilor şi a maramelor,

20 l os turbantes, los adornos de las piernas, los partidores del pelo, los pomitos de olor y los zarcillos,

a vălurilor de pe cap şi a lănţişoarelor de la gleznă, a brâielor, a sticluţelor cu parfum şi a amuletelor,

21 l os anillos y los joyeles de las narices,

a inelelor cu sigiliu, a inelelor din nas,

22 l as ropas de gala, los mantoncillos, los velos, las bolsas,

a hainelor lungi de sărbătoare, a cămăşilor, a mantiilor, a săculeţilor,

23 l os espejos, el lino fino, los turbantes y los tocados.

a oglinzilor, a lenjeriei, a turbanelor şi a eşarfelor.

24 E n lugar de los perfumes aromáticos vendrá hediondez, soga en lugar de cinturón, y cabeza rapada en lugar de rizos del cabello; en lugar de vestidos de gala, ceñimiento de ropas ásperas, y cicatriz de fuego en vez de hermosura.

În loc de parfum va fi putoare, în loc de brâu va fi o funie, în loc de păr aranjat, chelie, în loc de haină frumoasă, un sac strâmt, în loc de frumuseţe, însemnare cu fierul roşu.

25 T us varones caerán a espada y tu fuerza en la guerra.

Bărbaţii voştri vor cădea ucişi de sabie şi vitejii voştri vor cădea în bătălie.

26 S us puertas se entristecerán y enlutarán, y ella, desamparada, se sentará en tierra.

Porţile Sionului vor plânge şi vor geme şi astfel Sionul, despuiat, se va aşeza pe pământ!