1 P orque el Señor, Jehová de los ejércitos, quita de Jerusalén y de Judá al sustentador y al fuerte, toda provisión de pan y toda provisión de agua;
For, behold, the Lord, Yahweh of Armies, takes away from Jerusalem and from Judah supply and support, the whole supply of bread, and the whole supply of water;
2 a l valiente y al hombre de guerra, al juez y al profeta, al adivino y al anciano;
the mighty man, the man of war, the judge, the prophet, the diviner, the elder,
3 a l capitán de cincuenta y al hombre respetable, al consejero, al artífice excelente y al hábil orador.
the captain of fifty, the honorable man, the counselor, the skilled craftsman, and the clever enchanter.
4 Y les pondré jóvenes por gobernantes: muchachos serán sus señores.
I will give boys to be their princes, and children shall rule over them.
5 E ntre el pueblo brotará la violencia de unos contra otros, cada cual contra su vecino; el joven se levantará contra el anciano, y el plebeyo contra el noble.
The people will be oppressed, everyone by another, and everyone by his neighbor. The child will behave himself proudly against the old man, and the base against the honorable.
6 C uando alguno tome de la mano a su hermano, de la familia de su padre, y le diga: «Tú tienes vestido, tú serás nuestro gobernante» y «Toma en tus manos esta ruina»,
Indeed a man shall take hold of his brother in the house of his father, saying, “You have clothing, you be our ruler, and let this ruin be under your hand.”
7 é l jurará aquel día, diciendo: «¡No tomaré yo ese cuidado, pues en mi casa no hay pan ni qué vestir! ¡No me hagáis gobernante del pueblo!»
In that day he will cry out, saying, “I will not be a healer; for in my house is neither bread nor clothing. You shall not make me ruler of the people.”
8 P orque arruinada está Jerusalén y Judá ha caído; pues la lengua de ellos y sus obras han sido contra Jehová para desafiar la faz de su gloria.
For Jerusalem is ruined, and Judah is fallen; because their tongue and their doings are against Yahweh, to provoke the eyes of his glory.
9 L a apariencia de sus rostros testifica contra ellos, porque, como Sodoma, publican su pecado. ¡No lo disimulan! ¡Ay de sus vidas!, porque amontonaron mal para sí.
The look of their faces testify against them. They parade their sin like Sodom. They don’t hide it. Woe to their soul! For they have brought disaster upon themselves.
10 D ecid al justo que le irá bien, porque comerá de los frutos de sus manos.
Tell the righteous “Good!” For they shall eat the fruit of their deeds.
11 ¡ Ay del malvado! Mal le irá, porque según las obras de sus manos le será pagado.
Woe to the wicked! Disaster is upon them; for the deeds of his hands will be paid back to him.
12 L os opresores de mi pueblo son muchachos, y mujeres se enseñorearon de él. ¡Pueblo mío, los que te guían te engañan y tuercen el curso de tus caminos!
As for my people, children are their oppressors, and women rule over them. My people, those who lead you cause you to err, and destroy the way of your paths.
13 J ehová está en pie para litigar y para juzgar a su pueblo.
Yahweh stands up to contend, and stands to judge the peoples.
14 J ehová vendrá a juicio contra los ancianos de su pueblo y contra sus gobernantes. Porque vosotros habéis devorado la viña y el despojo del pobre está en vuestras casas.
Yahweh will enter into judgment with the elders of his people, and their leaders: “It is you who have eaten up the vineyard. The plunder of the poor is in your houses.
15 ¿ Qué pensáis vosotros que trituráis a mi pueblo y moléis las caras de los pobres? dice el Señor, Jehová de los ejércitos. Juicio contra las hijas de Sión
What do you mean that you crush my people, and grind the face of the poor?” says the Lord, Yahweh of Armies.
16 A simismo dice Jehová: «Por cuanto las hijas de Sión se ensoberbecen y andan con el cuello erguido y ojos desvergonzados; que caminan como si danzaran, haciendo sonar los adornos de sus pies;
Moreover Yahweh said, “Because the daughters of Zion are haughty, and walk with outstretched necks and flirting eyes, walking to trip as they go, jingling ornaments on their feet;
17 p or eso, el Señor rapará la cabeza de las hijas de Sión, y Jehová descubrirá sus vergüenzas.»
therefore the Lord brings sores on the crown of the head of the women of Zion, and Yahweh will make their scalps bald.”
18 A quel día quitará el Señor el adorno del calzado, las redecillas, las lunetas,
In that day the Lord will take away the beauty of their anklets, the headbands, the crescent necklaces,
19 l os collares, los pendientes y los brazaletes,
the earrings, the bracelets, the veils,
20 l os turbantes, los adornos de las piernas, los partidores del pelo, los pomitos de olor y los zarcillos,
the headdresses, the ankle chains, the sashes, the perfume bottles, the charms,
21 l os anillos y los joyeles de las narices,
the signet rings, the nose rings,
22 l as ropas de gala, los mantoncillos, los velos, las bolsas,
the fine robes, the capes, the cloaks, the purses,
23 l os espejos, el lino fino, los turbantes y los tocados.
the hand mirrors, the fine linen garments, the tiaras, and the shawls.
24 E n lugar de los perfumes aromáticos vendrá hediondez, soga en lugar de cinturón, y cabeza rapada en lugar de rizos del cabello; en lugar de vestidos de gala, ceñimiento de ropas ásperas, y cicatriz de fuego en vez de hermosura.
It shall happen that instead of sweet spices, there shall be rottenness; instead of a belt, a rope; instead of well set hair, baldness; instead of a robe, a wearing of sackcloth; and branding instead of beauty.
25 T us varones caerán a espada y tu fuerza en la guerra.
Your men shall fall by the sword, and your mighty in the war.
26 S us puertas se entristecerán y enlutarán, y ella, desamparada, se sentará en tierra.
Her gates shall lament and mourn; and she shall be desolate and sit on the ground.