Números 3 ~ Numbers 3

picture

1 E stos eran los descendientes de Aarón y de Moisés, en el día en que Jehová habló a Moisés en el monte Sinaí.

Now this is the history of the generations of Aaron and Moses in the day that Yahweh spoke with Moses in Mount Sinai.

2 É stos son los nombres de los hijos de Aarón: Nadab, el primogénito, Abiú, Eleazar e Itamar.

These are the names of the sons of Aaron: Nadab the firstborn, and Abihu, Eleazar, and Ithamar.

3 É stos son los nombres de los hijos de Aarón, sacerdotes ungidos, a los cuales consagró para ejercer el sacerdocio.

These are the names of the sons of Aaron, the priests who were anointed, whom he consecrated to minister in the priest’s office.

4 P ero Nadab y Abiú murieron delante de Jehová cuando ofrecieron fuego extraño delante de Jehová en el desierto de Sinaí. Y no tuvieron hijos. Eleazar e Itamar ejercieron el sacerdocio en presencia de Aarón su padre.

Nadab and Abihu died before Yahweh, when they offered strange fire before Yahweh, in the wilderness of Sinai, and they had no children. Eleazar and Ithamar ministered in the priest’s office in the presence of Aaron their father.

5 J ehová habló a Moisés y le dijo:

Yahweh spoke to Moses, saying,

6 « Haz que se acerque la tribu de Leví, y ponla delante del sacerdote Aarón, para que lo sirvan.

“Bring the tribe of Levi near, and set them before Aaron the priest, that they may minister to him.

7 E starán a su servicio y al de toda la congregación delante del Tabernáculo de reunión, sirviendo en el ministerio del Tabernáculo.

They shall keep his requirements, and the requirements of the whole congregation before the Tent of Meeting, to do the service of the tabernacle.

8 C uidarán de todos los utensilios del Tabernáculo de reunión, y de todo lo encargado a ellos por los hijos de Israel, ministrando en el servicio del Tabernáculo.

They shall keep all the furnishings of the Tent of Meeting, and the obligations of the children of Israel, to do the service of the tabernacle.

9 C onfiarás los levitas a Aarón y a sus hijos, pues le son enteramente dados de entre los hijos de Israel.

You shall give the Levites to Aaron and to his sons. They are wholly given to him on the behalf of the children of Israel.

10 A Aarón y a sus hijos les encargarás que ejerzan su sacerdocio. Y el extraño que se acerque, morirá.»

You shall appoint Aaron and his sons, and they shall keep their priesthood. The stranger who comes near shall be put to death.”

11 J ehová habló a Moisés y le dijo:

Yahweh spoke to Moses, saying,

12 « Yo he tomado a los levitas de entre los hijos de Israel en lugar de todos los primogénitos, los primeros nacidos entre los hijos de Israel; serán, pues, míos los levitas

“Behold, I have taken the Levites from among the children of Israel instead of all the firstborn who open the womb among the children of Israel; and the Levites shall be mine:

13 p orque mío es todo primogénito. Desde el día en que yo hice morir a todos los primogénitos en la tierra de Egipto, santifiqué para mí a todos los primogénitos en Israel, tanto de hombres como de animales. Míos serán. Yo, Jehová.»

for all the firstborn are mine. On the day that I struck down all the firstborn in the land of Egypt I made holy to me all the firstborn in Israel, both man and animal. They shall be mine. I am Yahweh.”

14 J ehová habló a Moisés en el desierto de Sinaí, y le dijo:

Yahweh spoke to Moses in the wilderness of Sinai, saying,

15 « Haz un censo de los hijos de Leví según las casas de sus padres y por familias: registrarás a todos los varones de un mes para arriba.»

“Count the children of Levi by their fathers’ houses, by their families. You shall count every male from a month old and upward.”

16 Y Moisés los registró conforme a la palabra de Jehová, como le fue mandado.

Moses numbered them according to Yahweh’s word, as he was commanded.

17 L os nombres de los hijos de Leví fueron estos: Gersón, Coat y Merari.

These were the sons of Levi by their names: Gershon, and Kohath, and Merari.

18 L os nombres de los hijos de Gersón por sus familias son estos: Libni y Simei.

These are the names of the sons of Gershon by their families: Libni and Shimei.

19 L os hijos de Coat por sus familias son: Amram, Izhar, Hebrón y Uziel.

The sons of Kohath by their families: Amram, and Izhar, Hebron, and Uzziel.

20 L os hijos de Merari por sus familias: Mahli y Musi. Éstas son las familias de Leví, según las casas de sus padres.

The sons of Merari by their families: Mahli and Mushi. These are the families of the Levites according to their fathers’ houses.

21 D e Gersón procedía la familia de Libni y la de Simei; ésas son las familias de Gersón.

Of Gershon was the family of the Libnites, and the family of the Shimeites: these are the families of the Gershonites.

22 L os registrados de ellos, contando a todos los varones de un mes para arriba, fueron siete mil quinientos.

Those who were numbered of them, according to the number of all the males, from a month old and upward, even those who were numbered of them were seven thousand five hundred.

23 L as familias de Gersón acampaban a espaldas del Tabernáculo, al occidente.

The families of the Gershonites shall encamp behind the tabernacle westward.

24 E l jefe del linaje de los gersonitas era Eliasaf hijo de Lael.

The prince of the fathers’ house of the Gershonites shall be Eliasaph the son of Lael.

25 L os hijos de Gersón estaban encargados, en el Tabernáculo de reunión, de la tienda y su cubierta, la cortina de la puerta del Tabernáculo de reunión,

The duty of the sons of Gershon in the Tent of Meeting shall be the tabernacle, and the tent, its covering, and the screen for the door of the Tent of Meeting,

26 l as cortinas del atrio y la cortina de la puerta del atrio que rodea el Tabernáculo y el altar; así como de las cuerdas necesarias para todo el servicio.

and the hangings of the court, and the screen for the door of the court, which is by the tabernacle, and around the altar, and its cords for all of its service.

27 D e Coat procedía la familia de los amramitas, la familia de los izharitas, la familia de los hebronitas y la familia de los uzielitas; ésas son las familias coatitas.

Of Kohath was the family of the Amramites, and the family of the Izharites, and the family of the Hebronites, and the family of the Uzzielites: these are the families of the Kohathites.

28 E l número de todos los varones de un mes para arriba era de ocho mil seiscientos. Tenían la custodia del santuario.

According to the number of all the males, from a month old and upward, there were eight thousand six hundred, keeping the requirements of the sanctuary.

29 L as familias de los hijos de Coat acampaban al lado del Tabernáculo, hacia el sur.

The families of the sons of Kohath shall encamp on the south side of the tabernacle.

30 E l jefe del linaje de las familias de Coat era Elizafán hijo de Uziel.

The prince of the fathers’ house of the families of the Kohathites shall be Elizaphan the son of Uzziel.

31 A su cuidado estaban el Arca, la mesa, el candelabro, los altares, los utensilios del santuario con que ministran, el velo y todo su servicio.

Their duty shall be the ark, the table, the lamp stand, the altars, the vessels of the sanctuary with which they minister, and the screen, and all its service.

32 E l principal de los jefes de los levitas era Eleazar, hijo del sacerdote Aarón, jefe de los que tienen la custodia del santuario.

Eleazar the son of Aaron the priest shall be prince of the princes of the Levites, with the oversight of those who keep the requirements of the sanctuary.

33 D e Merari era la familia de los mahlitas y la familia de los musitas; ésas son las familias de Merari.

Of Merari was the family of the Mahlites, and the family of the Mushites. These are the families of Merari.

34 L os registrados de ellos, contando a todos los varones de un mes para arriba, fueron seis mil doscientos hombres.

Those who were numbered of them, according to the number of all the males, from a month old and upward, were six thousand two hundred.

35 E l jefe de la casa paterna de Merari era Zuriel hijo de Abihail. Acampaban al lado del Tabernáculo, hacia el norte.

The prince of the fathers’ house of the families of Merari was Zuriel the son of Abihail. They shall encamp on the north side of the tabernacle.

36 A cargo de los hijos de Merari estaba la custodia de las tablas del Tabernáculo, sus barras, sus columnas, sus basas y todos sus enseres, con todo su servicio,

The appointed duty of the sons of Merari shall be the tabernacle’s boards, its bars, its pillars, its sockets, all its instruments, all its service,

37 a sí como las columnas alrededor del atrio, sus basas, sus estacas y sus cuerdas.

the pillars of the court around it, their sockets, their pins, and their cords.

38 A l oriente, frente al santuario y delante del Tabernáculo de reunión, hacia el este, acampaban Moisés, Aarón y sus hijos, que estaban a cargo de la custodia del santuario en nombre de los hijos de Israel. Y el extraño que se acercara, debería morir.

Those who encamp before the tabernacle eastward, in front of the Tent of Meeting toward the sunrise, shall be Moses, and Aaron and his sons, keeping the requirements of the sanctuary for the duty of the children of Israel. The stranger who comes near shall be put to death.

39 T odos los levitas censados, que Moisés y Aarón registraron por familias, conforme a la palabra de Jehová, todos los varones de un mes para arriba, fueron veintidos mil. Rescate de los primogénitos

All who were numbered of the Levites, whom Moses and Aaron numbered at the commandment of Yahweh, by their families, all the males from a month old and upward, were twenty-two thousand.

40 J ehová dijo a Moisés: «Haz un censo de todos los primogénitos varones entre los hijos de Israel de un mes para arriba, y registra sus nombres.

Yahweh said to Moses, “Number all the firstborn males of the children of Israel from a month old and upward, and take the number of their names.

41 L uego tomarás para mí a los levitas en lugar de todos los primogénitos de los hijos de Israel, y los animales de los levitas en lugar de todos los primogénitos de los animales de los hijos de Israel. Yo, Jehová.»

You shall take the Levites for me (I am Yahweh) instead of all the firstborn among the children of Israel; and the livestock of the Levites instead of all the firstborn among the livestock of the children of Israel.”

42 M oisés hizo el censo, como Jehová le mandó, de todos los primogénitos de los hijos de Israel.

Moses numbered, as Yahweh commanded him, all the firstborn among the children of Israel.

43 Y todos los primogénitos varones registrados por nombre, de un mes para arriba, fueron veintidos mil doscientos setenta y tres.

All the firstborn males according to the number of names, from a month old and upward, of those who were numbered of them, were twenty-two thousand two hundred seventy-three.

44 L uego habló Jehová a Moisés y le dijo:

Yahweh spoke to Moses, saying,

45 « Toma a los levitas en lugar de todos los primogénitos de los hijos de Israel, y los animales de los levitas en lugar de sus animales, y los levitas serán míos. Yo, Jehová.

“Take the Levites instead of all the firstborn among the children of Israel, and the livestock of the Levites instead of their livestock; and the Levites shall be mine. I am Yahweh.

46 P ero para el rescate de los doscientos setenta y tres primogénitos de los hijos de Israel que exceden a los levitas,

For the redemption of the two hundred seventy-three of the firstborn of the children of Israel, who exceed the number of the Levites,

47 t omarás cinco siclos por cabeza; conforme al siclo del santuario los tomarás (el siclo tiene veinte geras).

you shall take five shekels apiece for each one; after the shekel of the sanctuary you shall take them (the shekel is twenty gerahs ):

48 E ntregarás a Aarón y a sus hijos el dinero del rescate de los que exceden.»

and you shall give the money, with which their remainder is redeemed, to Aaron and to his sons.”

49 T omó, pues, Moisés el dinero del rescate de los que excedían el número de los redimidos por los levitas,

Moses took the redemption money from those who exceeded the number of those who were redeemed by the Levites;

50 y recibió de los primogénitos de los hijos de Israel, en dinero, mil trescientos sesenta y cinco siclos, conforme al siclo del santuario.

from the firstborn of the children of Israel he took the money, one thousand three hundred sixty-five shekels, after the shekel of the sanctuary:

51 D espués Moisés entregó el dinero de los rescates a Aarón y a sus hijos, conforme a la palabra de Jehová, según lo que Jehová le había mandado.

and Moses gave the redemption money to Aaron and to his sons, according to Yahweh’s word, as Yahweh commanded Moses.