1 A labad a Jehová, porque él es bueno, porque para siempre es su misericordia.
Give thanks to Yahweh, for he is good, for his loving kindness endures forever.
2 D íganlo los redimidos de Jehová, los que ha redimido del poder del enemigo
Let the redeemed by Yahweh say so, whom he has redeemed from the hand of the adversary,
3 y los ha congregado de las tierras, del oriente y del occidente, del norte y del sur.
And gathered out of the lands, from the east and from the west, from the north and from the south.
4 A nduvieron perdidos por el desierto, por soledad sin camino, sin hallar ciudad en donde vivir.
They wandered in the wilderness in a desert way. They found no city to live in.
5 H ambrientos y sedientos, su alma desfallecía en ellos.
Hungry and thirsty, their soul fainted in them.
6 E ntonces clamaron a Jehová en su angustia y los libró de sus aflicciones.
Then they cried to Yahweh in their trouble, and he delivered them out of their distresses,
7 L os dirigió por camino derecho, para que llegaran a ciudad habitable.
he led them also by a straight way, that they might go to a city to live in.
8 ¡ Alaben la misericordia de Jehová y sus maravillas para con los hijos de los hombres!,
Let them praise Yahweh for his loving kindness, for his wonderful deeds to the children of men!
9 p orque sacia al alma menesterosa, y llena de bien al alma hambrienta.
For he satisfies the longing soul. He fills the hungry soul with good.
10 A lgunos moraban en tinieblas y en sombra de muerte, aprisionados en aflicción y en hierros,
Some sat in darkness and in the shadow of death, being bound in affliction and iron,
11 p or cuanto fueron rebeldes a las palabras de Jehová, y aborrecieron el consejo del Altísimo.
because they rebelled against the words of God, and condemned the counsel of the Most High.
12 P or eso con el trabajo quebrantó sus corazones; cayeron, y no hubo quien los ayudara.
Therefore he brought down their heart with labor. They fell down, and there was no one to help.
13 L uego que clamaron a Jehová en su angustia, los libró de sus aflicciones;
Then they cried to Yahweh in their trouble, and he saved them out of their distresses.
14 l os sacó de las tinieblas y de la sombra de muerte, y rompió sus prisiones.
He brought them out of darkness and the shadow of death, and broke away their chains.
15 ¡ Alaben la misericordia de Jehová y sus maravillas para con los hijos de los hombres!,
Let them praise Yahweh for his loving kindness, for his wonderful deeds to the children of men!
16 p orque quebrantó las puertas de bronce y desmenuzó los cerrojos de hierro.
For he has broken the gates of brass, and cut through bars of iron.
17 F ueron afligidos los insensatos a causa del camino de su rebelión y a causa de sus maldades;
Fools are afflicted because of their disobedience, and because of their iniquities.
18 s u alma rechazó todo alimento y llegaron hasta las puertas de la muerte.
Their soul abhors all kinds of food. They draw near to the gates of death.
19 P ero clamaron a Jehová en su angustia y los libró de sus aflicciones.
Then they cry to Yahweh in their trouble, he saves them out of their distresses.
20 E nvió su palabra y los sanó; los libró de su ruina.
He sends his word, and heals them, and delivers them from their graves.
21 ¡ Alaben la misericordia de Jehová y sus maravillas para con los hijos de los hombres!
Let them praise Yahweh for his loving kindness, for his wonderful deeds to the children of men!
22 ¡ Ofrezcan sacrificios de alabanza y publiquen sus obras con júbilo!
Let them offer the sacrifices of thanksgiving, and declare his deeds with singing.
23 L os que descienden al mar en naves y hacen negocio en las muchas aguas,
Those who go down to the sea in ships, who do business in great waters;
24 e llos han visto las obras de Jehová y sus maravillas en las profundidades,
These see Yahweh’s deeds, and his wonders in the deep.
25 p orque habló, e hizo levantar un viento tempestuoso que encrespa sus olas.
For he commands, and raises the stormy wind, which lifts up its waves.
26 S uben a los cielos, descienden a los abismos; sus almas se derriten con el mal.
They mount up to the sky; they go down again to the depths. Their soul melts away because of trouble.
27 T iemblan y titubean como ebrios, y toda su ciencia es inútil.
They reel back and forth, and stagger like a drunken man, and are at their wits’ end.
28 E ntonces en su angustia claman a Jehová, y él los libra de sus aflicciones.
Then they cry to Yahweh in their trouble, and he brings them out of their distress.
29 C ambia la tempestad en sosiego y se apaciguan sus olas.
He makes the storm a calm, so that its waves are still.
30 L uego se alegran, porque se apaciguaron, y así los guía al puerto que deseaban.
Then they are glad because it is calm, so he brings them to their desired haven.
31 ¡ Alaben la misericordia de Jehová y sus maravillas para con los hijos de los hombres!
Let them praise Yahweh for his loving kindness, for his wonderful deeds for the children of men!
32 ¡ Exáltenlo en la asamblea del pueblo, y en la reunión de ancianos lo alaben!
Let them exalt him also in the assembly of the people, and praise him in the seat of the elders.
33 É l convierte los ríos en desierto y los manantiales de las aguas en sequedales;
He turns rivers into a desert, water springs into a thirsty ground,
34 l a tierra fructífera en estéril, por la maldad de los que la habitan.
and a fruitful land into a salt waste, for the wickedness of those who dwell in it.
35 V uelve el desierto en estanques de aguas y la tierra seca en manantiales.
He turns a desert into a pool of water, and a dry land into water springs.
36 A llí establece a los hambrientos y fundan ciudad donde vivir.
There he makes the hungry live, that they may prepare a city to live in,
37 S iembran campos y plantan viñas; rinden abundante fruto.
sow fields, plant vineyards, and reap the fruits of increase.
38 L os bendice, y se multiplican en gran manera; y no disminuye su ganado.
He blesses them also, so that they are multiplied greatly. He doesn’t allow their livestock to decrease.
39 L uego son menoscabados y abatidos a causa de tiranía, de males y congojas.
Again, they are diminished and bowed down through oppression, trouble, and sorrow.
40 É l esparce menosprecio sobre los príncipes y los hace andar perdidos, vagabundos y sin camino.
He pours contempt on princes, and causes them to wander in a trackless waste.
41 L evanta de la miseria al pobre y hace multiplicar las familias como a rebaños de ovejas.
Yet he lifts the needy out of their affliction, and increases their families like a flock.
42 V éanlo los rectos y alégrense, y todos los malos cierren su boca.
The upright will see it, and be glad. All the wicked will shut their mouths.
43 Q uien sea sabio y guarde estas cosas, entenderá las misericordias de Jehová.
Whoever is wise will pay attention to these things. They will consider the loving kindnesses of Yahweh.