Псалми 107 ~ Psalm 107

picture

1 Д якуйте Господу, добрий бо Він, бо навіки Його милосердя!

Give thanks to Yahweh, for he is good, for his loving kindness endures forever.

2 х ай так скажуть ті всі, що Господь урятував їх, що визволив їх з руки ворога,

Let the redeemed by Yahweh say so, whom he has redeemed from the hand of the adversary,

3 і з країв їх зібрав, від сходу й заходу, від півночі й моря!

And gathered out of the lands, from the east and from the west, from the north and from the south.

4 Б лудили вони по пустині дорогою голою, осілого міста не знаходили,

They wandered in the wilderness in a desert way. They found no city to live in.

5 г олодні та спрагнені, і в них їхня душа омлівала...

Hungry and thirsty, their soul fainted in them.

6 і в недолі своїй вони Господа кликали, і Він визволяв їх від утисків їхніх!

Then they cried to Yahweh in their trouble, and he delivered them out of their distresses,

7 і Він їх попровадив дорогою простою, щоб до міста осілого йшли.

he led them also by a straight way, that they might go to a city to live in.

8 Н ехай же подяку складуть Господеві за милість Його, та за чуда Його синам людським,

Let them praise Yahweh for his loving kindness, for his wonderful deeds to the children of men!

9 б о наситив Він спрагнену душу, а душу голодну наповнив добром!

For he satisfies the longing soul. He fills the hungry soul with good.

10 Т і, хто перебував був у темряві та в смертній тіні, то в'язні біди та заліза,

Some sat in darkness and in the shadow of death, being bound in affliction and iron,

11 б о вони спротивлялися Божим словам, і відкинули раду Всевишнього.

because they rebelled against the words of God, and condemned the counsel of the Most High.

12 Т а Він упокорив їхнє серце терпінням, спіткнулись вони і ніхто не поміг,

Therefore he brought down their heart with labor. They fell down, and there was no one to help.

13 і в недолі своїй вони Господа кликали, і Він визволяв їх від утисків їхніх!

Then they cried to Yahweh in their trouble, and he saved them out of their distresses.

14 і Він вивів їх з темряви й мороку, їхні ж кайдани сторощив.

He brought them out of darkness and the shadow of death, and broke away their chains.

15 Н ехай же подяку складуть Господеві за милість Його, та за чуда Його синам людським,

Let them praise Yahweh for his loving kindness, for his wonderful deeds to the children of men!

16 б о Він поламав мідні двері, і засуви залізні зрубав!

For he has broken the gates of brass, and cut through bars of iron.

17 Н ерозумні страждали за грішну дорогу свою й за свої беззаконня.

Fools are afflicted because of their disobedience, and because of their iniquities.

18 Д уша їхня від усякої їжі відверталася, і дійшли вони аж до брам смерти,

Their soul abhors all kinds of food. They draw near to the gates of death.

19 і в недолі своїй вони Господа кликали, і Він визволяв їх від утисків їхніх,

Then they cry to Yahweh in their trouble, he saves them out of their distresses.

20 В ін послав Своє слово та їх уздоровив, і їх урятував з їхньої хвороби!

He sends his word, and heals them, and delivers them from their graves.

21 Н ехай же подяку складуть Господеві за милість Його та за чуда Його синам людським,

Let them praise Yahweh for his loving kindness, for his wonderful deeds to the children of men!

22 і хай жертви подяки приносять, і хай розповідають зо співом про чини Його!

Let them offer the sacrifices of thanksgiving, and declare his deeds with singing.

23 Т і, хто по морю пливе кораблями, хто чинить зайняття своє на великій воді,

Those who go down to the sea in ships, who do business in great waters;

24 в они бачили чини Господні та чуда Його в глибині!

These see Yahweh’s deeds, and his wonders in the deep.

25 В ін скаже і буря зривається, і підносяться хвилі Його,

For he commands, and raises the stormy wind, which lifts up its waves.

26 д о неба вони підіймаються, до безодні спадають, у небезпеці душа їхня хвилюється!

They mount up to the sky; they go down again to the depths. Their soul melts away because of trouble.

27 В они крутяться й ходять вперед та назад, як п'яний, і вся їхня мудрість бентежиться!

They reel back and forth, and stagger like a drunken man, and are at their wits’ end.

28 Т а в недолі своїй вони Господа кликали, і Він визволяв їх від утисків їхніх!

Then they cry to Yahweh in their trouble, and he brings them out of their distress.

29 В ін змінює бурю на тишу, і стихають їхні хвилі,

He makes the storm a calm, so that its waves are still.

30 і раділи, що втихли вони, і Він їх привів до бажаної пристані.

Then they are glad because it is calm, so he brings them to their desired haven.

31 Н ехай же подяку складуть Господеві за милість, та за чуда Його синам людським!

Let them praise Yahweh for his loving kindness, for his wonderful deeds for the children of men!

32 Н ехай величають Його на народньому зборі, і нехай вихваляють Його на засіданні старших!

Let them exalt him also in the assembly of the people, and praise him in the seat of the elders.

33 В ін обертає річки в пустиню, а водні джерела на суходіл,

He turns rivers into a desert, water springs into a thirsty ground,

34 п лодючу землю на солончак через злобу мешканців її.

and a fruitful land into a salt waste, for the wickedness of those who dwell in it.

35 В ін пустиню обертає в водне болото, а землю суху в джерело,

He turns a desert into a pool of water, and a dry land into water springs.

36 і голодних садовить Він там, а вони ставлять місто на мешкання,

There he makes the hungry live, that they may prepare a city to live in,

37 і поля засівають, і виноградники садять, і отримують плід урожаю!

sow fields, plant vineyards, and reap the fruits of increase.

38 і благословляє Він їх, і сильно розмножуються, і одержують плід урожаю!

He blesses them also, so that they are multiplied greatly. He doesn’t allow their livestock to decrease.

39 Т а змаліли вони й похилилися з утиску злого та з смутку.

Again, they are diminished and bowed down through oppression, trouble, and sorrow.

40 В иливає Він ганьбу на можних, і блудять вони без дороги в пустині,

He pours contempt on princes, and causes them to wander in a trackless waste.

41 а вбогого Він підіймає з убозтва, і розмножує роди, немов ту отару.

Yet he lifts the needy out of their affliction, and increases their families like a flock.

42 Ц е бачать правдиві й радіють, і закриває уста свої всяке безправ'я.

The upright will see it, and be glad. All the wicked will shut their mouths.

43 Х то мудрий, той все це завважить, і познають вони милосердя Господнє!

Whoever is wise will pay attention to these things. They will consider the loving kindnesses of Yahweh.