Приповісті 28 ~ Proverbs 28

picture

1 Б езбожні втікають, коли й не женуться за ними, а справедливий безпечний, немов той левчук.

The wicked flee when no one pursues; but the righteous are as bold as a lion.

2 К оли край провиниться, то має багато володарів, коли ж є людина розумна й знаюча, то держиться довго.

In rebellion, a land has many rulers, but order is maintained by a man of understanding and knowledge.

3 Л юдина убога, що гнобить нужденних, це злива рвучка, що хліба по ній не буває.

A needy man who oppresses the poor is like a driving rain which leaves no crops.

4 Т і, хто Закон залишає, хвалять безбожних, а ті, хто Закон береже, на них буряться.

Those who forsake the law praise the wicked; but those who keep the law contend with them.

5 Л юди лихі правосуддя не розуміють, а шукаючі Господа все розуміють.

Evil men don’t understand justice; but those who seek Yahweh understand it fully.

6 Л іпше убогий, що ходить в своїй неповинності, ніж криводорогий, хоч він і багач.

Better is the poor who walks in his integrity, than he who is perverse in his ways, and he is rich.

7 Х то Закон береже, розумний той син, а хто водиться із гультяями, засоромлює батька свого.

Whoever keeps the law is a wise son; but he who is a companion of gluttons shames his father.

8 Х то множить лихварським відсотком багатство своє, той для того громадить його, хто ласкавий для бідних.

He who increases his wealth by excessive interest gathers it for one who has pity on the poor.

9 Х то відхилює вухо своє, щоб не слухати Закона, то буде огидна й молитва того.

He who turns away his ear from hearing the law, even his prayer is an abomination.

10 Х то простих доводить блудити дорогою зла, сам до ями своєї впаде, а невинні посядуть добро.

Whoever causes the upright to go astray in an evil way, he will fall into his own trap; but the blameless will inherit good.

11 Б агата людина в очах своїх мудра, та розумний убогий розслідить її.

The rich man is wise in his own eyes; but the poor who has understanding sees through him.

12 В елика пишнота, як тішаться праведні, коли ж несправедливі зростають, то треба шукати людину.

When the righteous triumph, there is great glory; but when the wicked rise, men hide themselves.

13 Х то ховає провини свої, тому не ведеться, а хто признається та кидає їх, той буде помилуваний.

He who conceals his sins doesn’t prosper, but whoever confesses and renounces them finds mercy.

14 Б лаженна людина, що завжди обачна, а хто ожорсточує серце своє, той впадає в лихе.

Blessed is the man who always fears; but one who hardens his heart falls into trouble.

15 Л ев ричучий й ведмідь ненажерливий це безбожний володар над людом убогим.

As a roaring lion or a charging bear, so is a wicked ruler over helpless people.

16 В олодар, позбавлений розуму, тисне дошкульно, а ненависник зажерливости буде мати дні довгі.

A tyrannical ruler lacks judgment. One who hates ill-gotten gain will have long days.

17 Л юдина, обтяжена за душогубство, втікає до гробу, нехай її не підпирають!

A man who is tormented by life blood will be a fugitive until death; no one will support him.

18 Х то ходить невинний, той буде спасений, а криводорогий впаде на одній із доріг.

Whoever walks blamelessly is kept safe; but one with perverse ways will fall suddenly.

19 Х то землю свою обробляє, той насититься хлібом, а хто за марнотним женеться, насититься вбогістю.

One who works his land will have an abundance of food; but one who chases fantasies will have his fill of poverty.

20 В ірна людина багата на благословення, а хто спішно збагачується, непокараним той не залишиться.

A faithful man is rich with blessings; but one who is eager to be rich will not go unpunished.

21 У вагу звертати на особу не добре, бо й за кус хліба людина згрішить.

To show partiality is not good; yet a man will do wrong for a piece of bread.

22 З авидюща людина спішить до багатства, і не знає, що прийде на неї нужда.

A stingy man hurries after riches, and doesn’t know that poverty waits for him.

23 Х то напоумляє людину, той знаходить вкінці більшу ласку, ніж той, хто лестить язиком.

One who rebukes a man will afterward find more favor than one who flatters with the tongue.

24 Х то батька свого й свою матір грабує і каже: Це не гріх, той розбійнику друг.

Whoever robs his father or his mother, and says, “It’s not wrong.” He is a partner with a destroyer.

25 З ахланний викликує сварку, хто ж має надію на Господа, буде насичений.

One who is greedy stirs up strife; but one who trusts in Yahweh will prosper.

26 Х то надію кладе на свій розум, то він нерозумний, а хто мудрістю ходить, той буде врятований.

One who trusts in himself is a fool; but one who walks in wisdom is kept safe.

27 Х то дає немаючому, той недостатку не знатиме, хто ж свої очі ховає від нього, той зазнає багато проклять.

One who gives to the poor has no lack; but one who closes his eyes will have many curses.

28 К оли підіймаються люди безбожні, людина ховається, а як гинуть вони, то множаться праведні.

When the wicked rise, men hide themselves; but when they perish, the righteous thrive.