Амос 6 ~ Amos 6

picture

1 Г оре безпечним на Сіоні, тим, хто надіється на самарійськую гору, тим шляхетним першого з народів, до яких прибуває Ізраїлів дім!

Woe to those who are at ease in Zion, and to those who are secure on the mountain of Samaria, the notable men of the chief of the nations, to whom the house of Israel come!

2 П ерейдіть до Калне та й побачте, і звідти підіть до Гамату великого, і зійдіть до Ґату филистимлян! Чи ліпші вони від цих царств? Чи їхня границя більша за вашу границю?

Go to Calneh, and see; and from there go to Hamath the great; then go down to Gath of the Philistines. are they better than these kingdoms? or is their border greater than your border?

3 Д ень нещастя вважаєте ви за далекий, а час насильства зближаєте!

Those who put far away the evil day, and cause the seat of violence to come near;

4 В и вилежуєтеся на ложах з слонової кости і вивалюєтесь на постелях своїх, і їсте баранів із отари та ситих телят із обори.

Who lie on beds of ivory, and stretch themselves on their couches, and eat the lambs out of the flock, and the calves out of the middle of the stall;

5 П ід гусла співаєте ви, мов Давид, ви музичні знаряддя собі видумляєте.

who strum on the strings of a harp; who invent for themselves instruments of music, like David;

6 В и вино попиваєте чашами, і намащуєтесь добірною оливою, і над спустошенням Йосипа не вболіваєте.

who drink wine in bowls, and anoint themselves with the best oils; but they are not grieved for the affliction of Joseph.

7 Т ому вони підуть тепер на вигнання на чолі полонених, і перестане крик випещених.

Therefore they will now go captive with the first who go captive; and the feasting and lounging will end.

8 Г осподь присягнув був Своєю душею, говорить Господь, Бог Саваот: Пишнотою Якова бриджу, і палати його Я ненавиджу, і видам те місто та все, що є в ньому.

“The Lord Yahweh has sworn by himself,” says Yahweh, the God of Armies: “I abhor the pride of Jacob, and detest his fortresses. Therefore I will deliver up the city with all that is in it.

9 І буде, якщо десять люда зостануться в домі одному, то й вони повмирають.

It will happen, if there remain ten men in one house, that they shall die.

10 І його візьме родич та й спалить його, щоб винести кості із дому, і скаже до того, хто буде в середині дому: Чи ще є хто з тобою? А той відповість: Вже немає нікого! і скаже той: Тихше, бо не згадується Ймення Господа!

“When a man’s relative carries him, even he who burns him, to bring bodies out of the house, and asks him who is in the innermost parts of the house, ‘Is there yet any with you?’ And he says, ‘No;’ then he will say, ‘Hush! Indeed we must not mention Yahweh’s name.’

11 Б о Господь ось накаже, і ворог розіб'є великий той дім на відламки, а дім малий на тріски.

“For, behold, Yahweh commands, and the great house will be smashed to pieces, and the little house into bits.

12 Ч и бігають коні по скелі? Чи хто виоре море худобою? Таж ви суд обернули на гіркість, а плід справедливости на полин!

Do horses run on the rocky crags? Does one plow there with oxen? But you have turned justice into poison, and the fruit of righteousness into bitterness;

13 В и марнотою тішитеся та говорите: Хіба ж ми не власною силою набули собі роги?

you who rejoice in a thing of nothing, who say, ‘Haven’t we taken for ourselves horns by our own strength?’

14 Б о ось Я поставлю народ проти вас, доме Ізраїлів, каже Господь, Бог Саваот, і вони вас потиснуть ізвідти, де йдуть до Гамату, аж до степового потоку!

For, behold, I will raise up against you a nation, house of Israel,” says Yahweh, the God of Armies; “and they will afflict you from the entrance of Hamath to the brook of the Arabah.”