До римлян 6 ~ Romans 6

picture

1 Щ о ж скажемо? Позостанемся в гріху, щоб благодать примножилась? Зовсім ні!

What shall we say then? Shall we continue in sin, that grace may abound?

2 М и, що вмерли для гріха, як ще будемо жити в нім?

May it never be! We who died to sin, how could we live in it any longer?

3 Ч и ви не знаєте, що ми всі, хто христився у Христа Ісуса, у смерть Його христилися?

Or don’t you know that all we who were baptized into Christ Jesus were baptized into his death?

4 О тож, ми поховані з Ним хрищенням у смерть, щоб, як воскрес Христос із мертвих славою Отця, так щоб і ми стали ходити в обновленні життя.

We were buried therefore with him through baptism to death, that just as Christ was raised from the dead through the glory of the Father, so we also might walk in newness of life.

5 Б о коли ми з'єдналися подобою смерти Його, то з'єднаємось і подобою воскресення,

For if we have become united with him in the likeness of his death, we will also be part of his resurrection;

6 з наючи те, що наш давній чоловік розп'ятий із Ним, щоб знищилось тіло гріховне, щоб не бути нам більше рабами гріха,

knowing this, that our old man was crucified with him, that the body of sin might be done away with, so that we would no longer be in bondage to sin.

7 б о хто вмер, той звільнивсь від гріха!

For he who has died has been freed from sin.

8 А коли ми померли з Христом, то віруємо, що й жити з Ним будемо,

But if we died with Christ, we believe that we will also live with him;

9 з наючи, що Христос, воскреснувши з мертвих, уже більш не вмирає, смерть над Ним не панує вже більше!

knowing that Christ, being raised from the dead, dies no more. Death no more has dominion over him!

10 Б о що вмер Він, то один раз умер для гріха, а що живе, то для Бога живе.

For the death that he died, he died to sin one time; but the life that he lives, he lives to God.

11 Т ак само ж і ви вважайте себе за мертвих для гріха й за живих для Бога в Христі Ісусі, Господі нашім.

Thus consider yourselves also to be dead to sin, but alive to God in Christ Jesus our Lord.

12 Т ож нехай не панує гріх у смертельному вашому тілі, щоб вам слухатись його пожадливостей,

Therefore don’t let sin reign in your mortal body, that you should obey it in its lusts.

13 і не віддавайте членів своїх гріхові за знаряддя неправедности, але віддавайте себе Богові, як ожилих із мертвих, а члени ваші Богові за знаряддя праведности.

Also, do not present your members to sin as instruments of unrighteousness, but present yourselves to God, as alive from the dead, and your members as instruments of righteousness to God.

14 Б о хай гріх не панує над вами, ви бо не під Законом, а під благодаттю.

For sin will not have dominion over you. For you are not under law, but under grace.

15 Щ о ж? Чи будемо грішити, бо ми не під Законом, а під благодаттю? Зовсім ні!

What then? Shall we sin, because we are not under law, but under grace? May it never be!

16 Х іба ви не знаєте, що кому віддаєте себе за рабів на послух, то ви й раби того, кого слухаєтесь, або гріха на смерть, або послуху на праведність?

Don’t you know that when you present yourselves as servants and obey someone, you are the servants of whomever you obey; whether of sin to death, or of obedience to righteousness?

17 Т ож дяка Богові, що ви, бувши рабами гріха, від серця послухались того роду науки, якому ви себе віддали.

But thanks be to God, that, whereas you were bondservants of sin, you became obedient from the heart to that form of teaching to which you were delivered.

18 А звільнившися від гріха, стали рабами праведности.

Being made free from sin, you became bondservants of righteousness.

19 Г оворю я по-людському, через неміч вашого тіла. Бо як ви віддавали були члени ваші за рабів нечистості й беззаконню на беззаконня, так тепер віддайте члени ваші за рабів праведности на освячення.

I speak in human terms because of the weakness of your flesh, for as you presented your members as servants to uncleanness and to wickedness upon wickedness, even so now present your members as servants to righteousness for sanctification.

20 Б о коли були ви рабами гріха, то були вільні від праведности.

For when you were servants of sin, you were free in regard to righteousness.

21 Я кий же плід ви мали тоді? Такі речі, що ними соромитесь тепер, бо кінець їх то смерть.

What fruit then did you have at that time in the things of which you are now ashamed? For the end of those things is death.

22 А тепер, звільнившися від гріха й ставши рабами Богові, маєте плід ваш на освячення, а кінець життя вічне.

But now, being made free from sin, and having become servants of God, you have your fruit of sanctification, and the result of eternal life.

23 Б о заплата за гріх смерть, а дар Божий вічне життя в Христі Ісусі, Господі нашім!

For the wages of sin is death, but the free gift of God is eternal life in Christ Jesus our Lord.