Romanos 6 ~ Romans 6

picture

1 ¿Pues qué diremos? ¿Perseveraremos en el pecado para que la gracia crezca?

What shall we say then? Shall we continue in sin, that grace may abound?

2 E n ninguna manera. Porque los que somos muertos al pecado, ¿cómo viviremos aún en él?

May it never be! We who died to sin, how could we live in it any longer?

3 ¿ O no sabéis que todos los que somos bautizados en el Cristo Jesús, somos bautizados en su muerte?

Or don’t you know that all we who were baptized into Christ Jesus were baptized into his death?

4 P orque somos sepultados juntamente con él a muerte por el bautismo; para que como el Cristo resucitó de los muertos a gloria del Padre, así también nosotros andemos en novedad de vida.

We were buried therefore with him through baptism to death, that just as Christ was raised from the dead through the glory of the Father, so we also might walk in newness of life.

5 P orque si fuimos plantados juntamente en él a la semejanza de su muerte, también lo seremos a la de su resurrección;

For if we have become united with him in the likeness of his death, we will also be part of his resurrection;

6 c onvencidos que nuestro viejo hombre juntamente fue colgado en el madero con él, para que el cuerpo del pecado sea deshecho, a fin de que no sirvamos más al pecado.

knowing this, that our old man was crucified with him, that the body of sin might be done away with, so that we would no longer be in bondage to sin.

7 P orque el que es muerto, justificado es del pecado.

For he who has died has been freed from sin.

8 Y si morimos con el Cristo, creemos que también viviremos con él;

But if we died with Christ, we believe that we will also live with him;

9 s eguros de que el Cristo, habiendo resucitado de los muertos, ya no muere; la muerte no se enseñoreará más de él.

knowing that Christ, being raised from the dead, dies no more. Death no more has dominion over him!

10 P orque el que es muerto, al pecado murió una vez; y el que vive, a Dios vive.

For the death that he died, he died to sin one time; but the life that he lives, he lives to God.

11 A sí también vosotros, pensad que vosotros de cierto sois muertos al pecado; mas que vivís a Dios en Cristo Jesús, Señor nuestro.

Thus consider yourselves also to be dead to sin, but alive to God in Christ Jesus our Lord.

12 N o reine, pues, el pecado en vuestro cuerpo mortal, para que lo obedezcáis en sus concupiscencias;

Therefore don’t let sin reign in your mortal body, that you should obey it in its lusts.

13 n i tampoco presentéis vuestros miembros al pecado por instrumentos de iniquidad; antes presentaos a Dios como resucitados de los muertos, y vuestros miembros a Dios, por instrumentos de justicia.

Also, do not present your members to sin as instruments of unrighteousness, but present yourselves to God, as alive from the dead, and your members as instruments of righteousness to God.

14 P ara que el pecado no se enseñoree de vosotros; porque no estáis bajo la ley, sino bajo la gracia.

For sin will not have dominion over you. For you are not under law, but under grace.

15 ¿ Pues qué? ¿Pecaremos, porque no estamos bajo la ley, sino bajo la gracia? En ninguna manera.

What then? Shall we sin, because we are not under law, but under grace? May it never be!

16 ¿ O no sabéis que a quien os presentáis a vosotros mismos como siervos para obedecerle, sois siervos de aquel a quien obedecéis, sea del pecado para muerte, o sea de la obediencia para justicia?

Don’t you know that when you present yourselves as servants and obey someone, you are the servants of whomever you obey; whether of sin to death, or of obedience to righteousness?

17 G racias a Dios, que aunque fuisteis siervos del pecado, habéis obedecido de corazón a la forma de doctrina a la cual sois entregados;

But thanks be to God, that, whereas you were bondservants of sin, you became obedient from the heart to that form of teaching to which you were delivered.

18 y libertados del pecado, sois hechos siervos de la justicia.

Being made free from sin, you became bondservants of righteousness.

19 H umana cosa digo, por la flaqueza de vuestra carne; que como para iniquidad presentasteis vuestros miembros para servir a la inmundicia y a la iniquidad, así ahora para santidad, presentéis vuestros miembros para servir a la justicia.

I speak in human terms because of the weakness of your flesh, for as you presented your members as servants to uncleanness and to wickedness upon wickedness, even so now present your members as servants to righteousness for sanctification.

20 P orque siendo antes siervos del pecado, ahora habéis sido hechos siervos de la justicia.

For when you were servants of sin, you were free in regard to righteousness.

21 ¿ Qué fruto, pues, teníais de aquellas cosas de las cuales ahora os avergonzáis? Porque el fin de ellas es muerte.

What fruit then did you have at that time in the things of which you are now ashamed? For the end of those things is death.

22 M as ahora, librados del pecado, y hechos siervos a Dios, tenéis por vuestro fruto la santificación, y como fin la vida eterna.

But now, being made free from sin, and having become servants of God, you have your fruit of sanctification, and the result of eternal life.

23 P orque la paga del pecado es muerte; mas la gracia de Dios es vida eterna en Cristo Jesús, Señor nuestro.

For the wages of sin is death, but the free gift of God is eternal life in Christ Jesus our Lord.