1 ¶ Pablo, preso por causa de Cristo Jesús, y el hermano Timoteo, a Filemón amado, y ayudador nuestro;
Paul, a prisoner of Christ Jesus, and Timothy our brother, to Philemon, our beloved fellow worker,
2 y a la amada Apia hermana, y a Arquipo, compañero de nuestra milicia, y a la Iglesia que está en tu casa:
to the beloved Apphia, to Archippus, our fellow soldier, and to the assembly in your house:
3 G racia y paz halléis del Dios nuestro Padre, y del Señor Jesús el Cristo.
Grace to you and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ.
4 D oy gracias a mi Dios, haciendo siempre memoria de ti en mis oraciones.
I thank my God always, making mention of you in my prayers,
5 O yendo tu caridad, y la fe que tienes en el Señor Jesús, y para con todos los santos;
hearing of your love, and of the faith which you have toward the Lord Jesus, and toward all the saints;
6 q ue la comunicación de tu fe sea eficaz, para conocimiento de todo el bien que está en vosotros, por Cristo Jesús.
that the fellowship of your faith may become effective, in the knowledge of every good thing which is in us in Christ Jesus.
7 P orque tenemos gran gozo y consolación en tu caridad, de que por ti, oh hermano, han sido recreadas las entrañas de los santos.
For we have much joy and comfort in your love, because the hearts of the saints have been refreshed through you, brother.
8 ¶ Por lo cual, aunque tengo mucha resolución en Cristo de mandarte en lo que te conviene,
Therefore though I have all boldness in Christ to command you that which is appropriate,
9 r uego antes por la caridad porque soy tal, es a saber, Pablo ya anciano, y aun ahora preso por amor de Jesús, el Cristo;
yet for love’s sake I rather beg, being such a one as Paul, the aged, but also a prisoner of Jesus Christ.
10 l o que ruego es por mi hijo Onésimo, que he engendrado en mi prisión,
I beg you for my child, whom I have become the father of in my chains, Onesimus,
11 e l cual en otro tiempo te fue inútil, mas ahora a ti y a mí nos es útil;
who once was useless to you, but now is useful to you and to me.
12 e l cual te vuelvo a enviar; tú pues, recíbele como a mí mismo.
I am sending him back. Therefore receive him, that is, my own heart,
13 Y o quisiera detenerle conmigo, para que en lugar de ti me sirviera en la prisión del Evangelio;
whom I desired to keep with me, that on your behalf he might serve me in my chains for the Good News.
14 m as nada quise hacer sin tu consejo, porque tu beneficio no fuera como de necesidad, sino voluntario.
But I was willing to do nothing without your consent, that your goodness would not be as of necessity, but of free will.
15 P orque quizás para esto se apartó de ti por algún tiempo, para que le vuelvas a tener para siempre;
For perhaps he was therefore separated from you for a while, that you would have him forever,
16 y a no como siervo, antes más que siervo, a saber como hermano amado, mayormente de mí, y cuánto más de ti, en la carne y en el Señor.
no longer as a slave, but more than a slave, a beloved brother, especially to me, but how much rather to you, both in the flesh and in the Lord.
17 A sí que, si me tienes por compañero, recíbele como a mí.
If then you count me a partner, receive him as you would receive me.
18 Y si en algo te dañó, o te debe, ponlo a mi cuenta.
But if he has wronged you at all, or owes you anything, put that to my account.
19 Y o Pablo lo escribí de mi mano, yo lo pagaré; por no decirte que aun a ti mismo te me debes.
I, Paul, write this with my own hand: I will repay it (not to mention to you that you owe to me even your own self besides).
20 A sí, hermano, yo me goce de ti en el Señor; que recrees mi corazón en el Señor.
Yes, brother, let me have joy from you in the Lord. Refresh my heart in the Lord.
21 T e he escrito confiando en tu obediencia, sabiendo que aun harás más de lo que digo.
Having confidence in your obedience, I write to you, knowing that you will do even beyond what I say.
22 Y asimismo prepárame también alojamiento; porque espero que por vuestras oraciones os tengo de ser concedido.
Also, prepare a guest room for me, for I hope that through your prayers I will be restored to you.
23 T e saludan Epafras, mi compañero en la prisión por el Cristo Jesús.
Epaphras, my fellow prisoner in Christ Jesus, greets you,
24 M arcos, Aristarco, Demas, y Lucas, mis ayudadores.
as do Mark, Aristarchus, Demas, and Luke, my fellow workers.
25 L a gracia de nuestro Señor Jesús el Cristo sea con vuestro espíritu, Amén.
The grace of our Lord Jesus Christ be with your spirit. Amen.