1 ¶ Y el SEÑOR habló a Moisés, diciendo:
Yahweh spoke to Moses, saying,
2 H abla a los hijos de Israel, y diles: Cuando hubiereis entrado en la tierra de vuestras habitaciones, que yo os doy,
“Speak to the children of Israel, and tell them, ‘When you have come into the land of your habitations, which I give to you,
3 e hiciereis ofrenda encendida al SEÑOR, holocausto, o sacrificio, para ofrecer voto, o de vuestra voluntad, o para hacer en vuestras solemnidades olor grato al SEÑOR, de vacas o de ovejas;
and will make an offering by fire to Yahweh, a burnt offering, or a sacrifice, to accomplish a vow, or as a freewill offering, or in your set feasts, to make a pleasant aroma to Yahweh, of the herd, or of the flock;
4 e ntonces el que ofreciere su ofrenda al SEÑOR, traerá por presente una décima de un efa de flor de harina, amasada con la cuarta parte de un hin de aceite;
then he who offers his offering shall offer to Yahweh a meal offering of one tenth of an ephah of fine flour mixed with the fourth part of a hin of oil.
5 y de vino para la libación ofrecerás la cuarta parte de un hin, además del holocausto o del sacrificio, por cada cordero.
You shall prepare wine for the drink offering, the fourth part of a hin, with the burnt offering, or for the sacrifice, for each lamb.
6 Y por cada carnero harás presente de dos décimas de flor de harina, amasada con el tercio de un hin de aceite;
“‘Or for a ram, you shall prepare for a meal offering two tenths of an ephah of fine flour mixed with the third part of a hin of oil;
7 y de vino para la libación ofrecerás el tercio de un hin, en olor grato al SEÑOR.
and for the drink offering you shall offer the third part of a hin of wine, of a pleasant aroma to Yahweh.
8 Y cuando ofreciereis novillo en holocausto o sacrificio, para ofrecer voto, o sacrificio de paz al SEÑOR,
When you prepare a bull for a burnt offering, or for a sacrifice, to accomplish a vow, or for peace offerings to Yahweh;
9 o frecerás con el novillo un presente de tres décimas de flor de harina, amasada con la mitad de un hin de aceite;
then shall he offer with the bull a meal offering of three tenths of an ephah of fine flour mixed with half a hin of oil:
10 y de vino para la libación ofrecerás la mitad de un hin, en ofrenda encendida de olor grato al SEÑOR.
and you shall offer for the drink offering half a hin of wine, for an offering made by fire, of a pleasant aroma to Yahweh.
11 A sí se hará con cada buey, o carnero, o cordero, lo mismo de ovejas que de cabras.
Thus shall it be done for each bull, or for each ram, or for each of the male lambs, or of the young goats.
12 C onforme al número así haréis con cada uno, según el número de ellos.
According to the number that you shall prepare, so you shall do to everyone according to their number.
13 T odo natural hará estas cosas así, para ofrecer ofrenda encendida de olor grato al SEÑOR.
“‘All who are native-born shall do these things in this way, in offering an offering made by fire, of a pleasant aroma to Yahweh.
14 Y cuando habitare con vosotros extranjero, o cualquiera que estuviere entre vosotros, por vuestras edades, si hiciere ofrenda encendida de olor grato al SEÑOR, como vosotros hiciereis, así hará él.
If a stranger lives as a foreigner with you, or whoever may be among you throughout your generations, and will offer an offering made by fire, of a pleasant aroma to Yahweh; as you do, so he shall do.
15 U n mismo estatuto tendréis, vosotros de la congregación y el extranjero que mora con vosotros; estatuto que será perpetuo, por vuestras edades; como vosotros, así será el extranjero delante del SEÑOR.
For the assembly, there shall be one statute for you and for the stranger who lives as a foreigner, a statute forever throughout your generations. As you are, so shall the foreigner be before Yahweh.
16 U na misma ley y un mismo derecho tendréis, vosotros y el extranjero que mora con vosotros.
One law and one ordinance shall be for you, and for the stranger who lives as a foreigner with you.’”
17 T ambién habló el SEÑOR a Moisés, diciendo:
Yahweh spoke to Moses, saying,
18 H abla a los hijos de Israel, y diles: Cuando hubiereis entrado en la tierra a la cual yo os llevo,
“Speak to the children of Israel, and tell them, ‘When you come into the land where I bring you,
19 s erá que cuando comenzareis a comer del pan de la tierra, ofreceréis ofrenda al SEÑOR.
then it shall be that when you eat of the bread of the land, you shall offer up a wave offering to Yahweh.
20 D e lo primero que amasareis, ofreceréis una torta en ofrenda; como la ofrenda de la era, así la ofreceréis.
Of the first of your dough you shall offer up a cake for a wave offering. As the wave offering of the threshing floor, so you shall heave it.
21 D e las primicias de vuestras masas daréis al SEÑOR ofrenda por vuestras generaciones.
Of the first of your dough, you shall give to Yahweh a wave offering throughout your generations.
22 ¶ Y cuando errareis, y no hiciereis todos estos mandamientos que el SEÑOR ha dicho a Moisés,
“‘When you err, and don’t observe all these commandments, which Yahweh has spoken to Moses,
23 t odas las cosas que el SEÑOR os ha mandado por la mano de Moisés, desde el día que el SEÑOR mandó a Moisés, y en adelante, por vuestras edades,
even all that Yahweh has commanded you by Moses, from the day that Yahweh gave commandment, and onward throughout your generations;
24 s erá que, si el pecado fue hecho por yerro con ignorancia de la congregación, toda la congregación ofrecerá un novillo como holocausto, en olor grato al SEÑOR, con su presente y su libación, conforme a la ley; y un macho cabrío como el pecado.
then it shall be, if it was done unwittingly, without the knowledge of the congregation, that all the congregation shall offer one young bull for a burnt offering, for a pleasant aroma to Yahweh, with its meal offering, and its drink offering, according to the ordinance, and one male goat for a sin offering.
25 Y reconciliará el sacerdote a toda la congregación de los hijos de Israel; y les será perdonado, porque yerro es; y ellos traerán sus ofrendas, ofrenda encendida al SEÑOR, y sus pecados delante del SEÑOR, que cometieron en su ignorancia.
The priest shall make atonement for all the congregation of the children of Israel, and they shall be forgiven; for it was an error, and they have brought their offering, an offering made by fire to Yahweh, and their sin offering before Yahweh, for their error.
26 Y será perdonado a toda la congregación de los hijos de Israel, y al extranjero que mora entre ellos, por cuanto es yerro de todo el pueblo.
All the congregation of the children of Israel shall be forgiven, as well as the stranger who lives as a foreigner among them; for with regard to all the people, it was done unwittingly.
27 Y si una persona pecare por yerro, ofrecerá una cabra de un año como el pecado.
“‘If one person sins unwittingly, then he shall offer a female goat a year old for a sin offering.
28 Y el sacerdote reconciliará a la persona que habrá errado por ignorancia, cuando pecare por yerro delante del SEÑOR, la reconciliará, y le será perdonado.
The priest shall make atonement for the soul who errs, when he sins unwittingly before Yahweh, to make atonement for him; and he shall be forgiven.
29 E l natural entre los hijos de Israel, y el extranjero que habitare entre ellos, una misma ley tendréis para el que hiciere algo por yerro.
You shall have one law for him who does anything unwittingly, for him who is native-born among the children of Israel, and for the stranger who lives as a foreigner among them.
30 ¶ Mas el alma que hiciere algo a conciencia, así el natural como el extranjero, al SEÑOR injurió; y la tal persona será cortada de en medio de su pueblo.
“‘But the soul who does anything with a high hand, whether he is native-born or a foreigner, the same blasphemes Yahweh. That soul shall be cut off from among his people.
31 P or cuanto tuvo en poco la palabra del SEÑOR, y dio por nulo su mandamiento, enteramente será cortada esa persona; su iniquidad será sobre ella.
Because he has despised Yahweh’s word, and has broken his commandment, that soul shall utterly be cut off. His iniquity shall be on him.’”
32 Y estando los hijos de Israel en el desierto, hallaron un hombre que recogía leña en día de sábado.
While the children of Israel were in the wilderness, they found a man gathering sticks on the Sabbath day.
33 Y los que le hallaron recogiendo leña lo trajeron a Moisés y a Aarón, y a toda la congregación;
Those who found him gathering sticks brought him to Moses and Aaron, and to all the congregation.
34 y lo pusieron bajo guarda, porque no estaba declarado qué se le había de hacer.
They put him in custody, because it had not been declared what should be done to him.
35 Y el SEÑOR dijo a Moisés: Irremisiblemente muera aquel hombre; apedréelo con piedras toda la congregación fuera del campamento.
Yahweh said to Moses, “The man shall surely be put to death. All the congregation shall stone him with stones outside of the camp.”
36 E ntonces la congregación lo sacó fuera del campamento, y lo apedrearon con piedras, y murió; como el SEÑOR mandó a Moisés.
All the congregation brought him outside of the camp, and stoned him to death with stones, as Yahweh commanded Moses.
37 ¶ Y el SEÑOR habló a Moisés, diciendo:
Yahweh spoke to Moses, saying,
38 H abla a los hijos de Israel, y diles que se hagan flecos (franjas) en los bordes de sus vestidos, por sus generaciones; y pongan en cada fleco de los bordes del vestido un cordón de cárdeno.
“Speak to the children of Israel, and tell them that they should make themselves fringes in the borders of their garments throughout their generations, and that they put on the fringe of each border a cord of blue:
39 Y os servirá de fleco, para que cuando lo viereis, os acordéis de todos los mandamientos del SEÑOR, para ponerlos por obra; y no miréis en pos de vuestro corazón y de vuestros ojos, en pos de los cuales fornicáis.
and it shall be to you for a fringe, that you may look on it, and remember all Yahweh’s commandments, and do them; and that you not follow after your own heart and your own eyes, after which you use to play the prostitute;
40 P ara que os acordéis, y hagáis todos mis mandamientos, y seáis santos a vuestro Dios.
that you may remember and do all my commandments, and be holy to your God.
41 Y o el SEÑOR vuestro Dios, que os saqué de la tierra de Egipto, para ser vuestro Dios. YO SOY vuestro Dios.
I am Yahweh your God, who brought you out of the land of Egypt, to be your God: I am Yahweh your God.”