1 ¶ La sabiduría edificó su casa, labró sus siete columnas;
Wisdom has built her house. She has carved out her seven pillars.
2 m ató su víctima, templó su vino, y puso su mesa.
She has prepared her meat. She has mixed her wine. She has also set her table.
3 E nvió sus criadas; sobre lo más alto de la ciudad clamó:
She has sent out her maidens. She cries from the highest places of the city:
4 c ualquier simple, venga acá. A los faltos de entendimiento ( o de corazón ) dijo:
“Whoever is simple, let him turn in here!” As for him who is void of understanding, she says to him,
5 V enid, comed mi pan, y bebed del vino que yo he templado.
“Come, eat some of my bread, Drink some of the wine which I have mixed!
6 D ejad las simplezas, y vivid; y andad por el camino de la inteligencia.
Leave your simple ways, and live. Walk in the way of understanding.”
7 E l que castiga al burlador, afrenta se acarrea; el que reprende al impío, se atrae mancha.
He who corrects a mocker invites insult. He who reproves a wicked man invites abuse.
8 N o castigues al burlador, para que no te aborrezca; castiga al sabio, y te amará.
Don’t reprove a scoffer, lest he hate you. Reprove a wise man, and he will love you.
9 D a al sabio, y será más sabio; enseña al justo, y aumentará su saber.
Instruct a wise man, and he will be still wiser. Teach a righteous man, and he will increase in learning.
10 E l temor del SEÑOR es el principio de la sabiduría; y la ciencia de lo santo es inteligencia.
The fear of Yahweh is the beginning of wisdom. The knowledge of the Holy One is understanding.
11 P orque por mí se aumentarán tus días, y años de vida se te añadirán.
For by me your days will be multiplied. The years of your life will be increased.
12 S i fueres sabio, para ti lo serás; mas si fueres burlador, pagarás tú solo.
If you are wise, you are wise for yourself. If you mock, you alone will bear it.
13 ¶ La mujer loca, alborotadora, simple e ignorante;
The foolish woman is loud, Undisciplined, and knows nothing.
14 s e sienta en una silla a la puerta de su casa, en lo alto de la ciudad,
She sits at the door of her house, on a seat in the high places of the city,
15 p ara llamar a los que pasan por el camino; a los que enderecen sus caminos:
To call to those who pass by, who go straight on their ways,
16 C ualquier simple, venga acá. A los faltos de entendimiento dijo:
“Whoever is simple, let him turn in here.” as for him who is void of understanding, she says to him,
17 L as aguas hurtadas son dulces, y el pan comido en oculto es suave.
“Stolen water is sweet. Food eaten in secret is pleasant.”
18 Y no saben que allí están los muertos; que sus convidados están en lo profundo del Seol.
But he doesn’t know that the departed spirits are there, that her guests are in the depths of Sheol.