1 ¶ Por tanto, hermanos, santos, participantes de la vocación celestial, considerad al Apóstol y Sumo Sacerdote de nuestra profesión, Cristo Jesús,
Therefore, holy brothers, partakers of a heavenly calling, consider the Apostle and High Priest of our confession, Jesus;
2 F iel al que lo constituyó sobre toda su casa, como también lo fue Moisés.
who was faithful to him who appointed him, as also was Moses in all his house.
3 P orque de tanto mayor gloria que Moisés es estimado digno éste, cuanto tiene mayor dignidad que la casa el que la fabricó.
For he has been counted worthy of more glory than Moses, because he who built the house has more honor than the house.
4 P orque toda casa es edificada de alguno; y el que creó todas las cosas, es Dios.
For every house is built by someone; but he who built all things is God.
5 Y , Moisés a la verdad fue fiel sobre toda su casa, como siervo, pero para testificar lo que se había de decir;
Moses indeed was faithful in all his house as a servant, for a testimony of those things which were afterward to be spoken,
6 m as Cristo, como hijo sobre su casa, la cual casa somos nosotros, si hasta el fin retuviéremos firme la confianza y la esperanza gloriosa.
but Christ is faithful as a Son over his house; whose house we are, if we hold fast our confidence and the glorying of our hope firm to the end.
7 ¶ Por lo cual, como dice el Espíritu Santo: Si oyereis hoy su voz,
Therefore, even as the Holy Spirit says, “Today if you will hear his voice,
8 n o endurezcáis vuestros corazones como en la provocación, en el día de la tentación en el desierto,
don’t harden your hearts, as in the rebellion, like as in the day of the trial in the wilderness,
9 d onde me tentaron vuestros padres; me probaron, y vieron mis obras, cuarenta años.
where your fathers tested me by proving me, and saw my deeds for forty years.
10 A causa de lo cual me enemisté con esta generación, y dije: Siempre yerran ellos de corazón, y no han conocido mis caminos.
Therefore I was displeased with that generation, and said, ‘They always err in their heart, but they didn’t know my ways;’
11 Y les juré en mi ira: No entrarán en mi Reposo.
as I swore in my wrath, ‘They will not enter into my rest.’”
12 M irad, hermanos, que en ninguno de vosotros haya corazón malo de infidelidad para apartarse del Dios vivo;
Beware, brothers, lest perhaps there be in any one of you an evil heart of unbelief, in falling away from the living God;
13 a ntes exhortaos los unos a los otros cada día entre tanto que se dice: Hoy, para que ninguno de vosotros se endurezca con el engaño del pecado;
but exhort one another day by day, so long as it is called “today”; lest any one of you be hardened by the deceitfulness of sin.
14 ( porque participantes del Cristo somos hechos, si empero retuviéremos firme hasta el fin el principio de su sustancia.)
For we have become partakers of Christ, if we hold fast the beginning of our confidence firm to the end:
15 E ntre tanto que se dice: Si oyereis HOY su voz, no endurezcáis vuestros corazones, como en la provocación.
while it is said, “Today if you will hear his voice, don’t harden your hearts, as in the rebellion.”
16 P orque algunos de los que habían salido de Egipto con Moisés, habiendo oído, provocaron; aunque no todos.
For who, when they heard, rebelled? No, didn’t all those who came out of Egypt by Moses?
17 M as ¿con cuáles se enemistó por cuarenta años? ¿No fue con los que pecaron, cuyos cuerpos cayeron en el desierto?
With whom was he displeased forty years? Wasn’t it with those who sinned, whose bodies fell in the wilderness?
18 ¿ Y a cuáles juró que no entrarían en su Reposo, sino a aquellos que no obedecieron?
To whom did he swear that they wouldn’t enter into his rest, but to those who were disobedient?
19 Y vemos que no pudieron entrar a causa de su incredulidad.
We see that they were not able to enter in because of unbelief.