Números 31 ~ Numbers 31

picture

1 Y el SEÑOR habló a Moisés, diciendo:

Yahweh spoke to Moses, saying,

2 H az la venganza de los hijos de Israel sobre los madianitas; después serás recogido a tu pueblo.

“Avenge the children of Israel for the Midianites. Afterward you shall be gathered to your people.”

3 E ntonces Moisés habló al pueblo, diciendo: Armaos algunos de vosotros para la guerra, e irán contra Madián, y harán la venganza del SEÑOR en Madián.

Moses spoke to the people, saying, “Arm men from among you for the war, that they may go against Midian, to execute Yahweh’s vengeance on Midian.

4 M il de cada tribu de todas las tribus de los hijos de Israel, enviaréis a la guerra.

Of every tribe one thousand, throughout all the tribes of Israel, you shall send to the war.”

5 A sí fueron dados de los millares de Israel, mil por cada tribu, doce mil a punto de guerra.

So there were delivered, out of the thousands of Israel, a thousand of every tribe, twelve thousand armed for war.

6 Y Moisés los envió a la guerra; mil por cada tribu envió; y Finees, hijo de Eleazar sacerdote, fue a la guerra con los santos instrumentos, con las trompetas de sonar en su mano.

Moses sent them, one thousand of every tribe, to the war, them and Phinehas the son of Eleazar the priest, to the war, with the vessels of the sanctuary and the trumpets for the alarm in his hand.

7 Y pelearon contra Madián, como el SEÑOR le mandó a Moisés, y mataron a todo varón.

They fought against Midian, as Yahweh commanded Moses. They killed every male.

8 M ataron también, entre los muertos de ellos, a los reyes de Madián: Evi, Requem, Zur, Hur, y Reba, cinco reyes de Madián; también a Balaam, hijo de Beor, mataron a espada.

They killed the kings of Midian with the rest of their slain: Evi, Rekem, Zur, Hur, and Reba, the five kings of Midian. They also killed Balaam the son of Beor with the sword.

9 Y llevaron cautivas los hijos de Israel a las mujeres de los madianitas, y sus chiquitos y tomaron el despojo de sus bestias, de todos sus ganados, y de toda su hacienda.

The children of Israel took the women of Midian captive with their little ones; and all their livestock, all their flocks, and all their goods, they took as plunder.

10 Y todas sus ciudades por sus habitaciones, y todos sus palacios quemaron a fuego.

All their cities in the places in which they lived, and all their encampments, they burnt with fire.

11 Y tomaron todo el despojo, y toda la presa, así de hombres como de bestias.

They took all the captives, and all the plunder, both of man and of animal.

12 Y lo trajeron a Moisés, y a Eleazar el sacerdote, y a la congregación de los hijos de Israel, los cautivos y la presa y los despojos, al campamento en los llanos de Moab, que estaba junto al Jordán de Jericó.

They brought the captives, and the prey, and the plunder, to Moses, and to Eleazar the priest, and to the congregation of the children of Israel, to the camp at the plains of Moab, which are by the Jordan at Jericho.

13 Y salieron Moisés y Eleazar el sacerdote, y todos los príncipes de la congregación, a recibirlos fuera del campamento.

Moses, and Eleazar the priest, and all the princes of the congregation, went out to meet them outside of the camp.

14 Y se enojó Moisés contra los capitanes del ejército, contra los tribunos y centuriones que volvían de la guerra;

Moses was angry with the officers of the army, the captains of thousands and the captains of hundreds, who came from the service of the war.

15 y les dijo Moisés: ¿Todas las mujeres habéis salvado vivas?

Moses said to them, “Have you saved all the women alive?

16 H e aquí, ellas fueron a los hijos de Israel, por consejo de Balaam, para causar prevaricación contra el SEÑOR en el negocio de Peor; por lo que hubo mortandad en la congregación del SEÑOR.

Behold, these caused the children of Israel, through the counsel of Balaam, to commit trespass against Yahweh in the matter of Peor, and so the plague was among the congregation of Yahweh.

17 M atad, pues, ahora todos los machos entre los niños; matad también toda mujer que haya conocido varón carnalmente.

Now therefore kill every male among the little ones, and kill every woman who has known man by lying with him.

18 P ero a todas las niñas entre las mujeres, que no hayan conocido varón, os guardaréis vivas.

But all the girls, who have not known man by lying with him, keep alive for yourselves.

19 Y vosotros quedaos fuera del campamento siete días; y a todos los que hubieren matado persona, y a cualquiera que hubiere tocado muerto, os haréis remover el pecado al tercero y al séptimo día, vosotros y vuestros cautivos.

“Encamp outside of the camp seven days. Whoever has killed any person, and whoever has touched any slain, purify yourselves on the third day and on the seventh day, you and your captives.

20 A simismo haréis remover el pecado de todo vestido, y toda prenda de pieles, y toda obra de pelos de cabra, y todo vaso de madera.

As to every garment, and all that is made of skin, and all work of goats’ hair, and all things made of wood, you shall purify yourselves.”

21 Y Eleazar el sacerdote dijo a los hombres de guerra que venían de la guerra: Esta es la ordenanza de la ley que el SEÑOR ha mandado a Moisés:

Eleazar the priest said to the men of war who went to the battle, “This is the statute of the law which Yahweh has commanded Moses:

22 C iertamente el oro, y la plata, el bronce, el hierro, el estaño, y el plomo,

however the gold, and the silver, the brass, the iron, the tin, and the lead,

23 t odo lo que resiste el fuego, por fuego lo haréis pasar, y será limpio, bien que en las aguas de separación habrá de remover el pecado; mas haréis pasar por agua todo lo que no aguanta el fuego.

everything that may withstand the fire, you shall make to go through the fire, and it shall be clean; nevertheless it shall be purified with the water for impurity. All that doesn’t withstand the fire you shall make to go through the water.

24 A demás lavaréis vuestros vestidos el séptimo día, y así seréis limpios; y después entraréis en el campamento.

You shall wash your clothes on the seventh day, and you shall be clean. Afterward you shall come into the camp.”

25 Y el SEÑOR habló a Moisés, diciendo:

Yahweh spoke to Moses, saying,

26 T oma la cuenta de la presa que se ha capturado, así de las personas como de las bestias, tú y el sacerdote Eleazar, y las cabezas de los padres de la congregación;

“Count the plunder that was taken, both of man and of animal, you, and Eleazar the priest, and the heads of the fathers’ households of the congregation;

27 y partirás por mitad la presa entre los que pelearon, los que salieron a la guerra, y toda la congregación.

and divide the plunder into two parts: between the men skilled in war, who went out to battle, and all the congregation.

28 Y apartarás para el SEÑOR el tributo de los hombres de guerra, que salieron a la guerra; de quinientos uno, así de las personas como de los bueyes, de los asnos, y de las ovejas.

Levy a tribute to Yahweh of the men of war who went out to battle: one soul of five hundred; of the persons, of the cattle, of the donkeys, and of the flocks.

29 D e la mitad de ellos lo tomarás; y darás a Eleazar el sacerdote la ofrenda del SEÑOR.

Take it from their half, and give it to Eleazar the priest, for Yahweh’s wave offering.

30 Y de la mitad perteneciente a los hijos de Israel tomarás uno de cincuenta, de las personas, de los bueyes, de los asnos, y de las ovejas, de todo animal; y los darás a los levitas, que tienen la guarda del tabernáculo del SEÑOR.

Of the children of Israel’s half, you shall take one drawn out of every fifty, of the persons, of the cattle, of the donkeys, and of the flocks, of all the livestock, and give them to the Levites, who perform the duty of Yahweh’s tabernacle.”

31 E hicieron Moisés y Eleazar el sacerdote como el SEÑOR mandó a Moisés.

Moses and Eleazar the priest did as Yahweh commanded Moses.

32 Y fue la presa, el resto de la presa que tomaron los hombres de guerra, seiscientas setenta y cinco mil ovejas,

Now the plunder, over and above the booty which the men of war took, was six hundred seventy-five thousand sheep,

33 y setenta y dos mil bueyes,

and seventy-two thousand head of cattle,

34 y setenta y un mil asnos;

and sixty-one thousand donkeys,

35 y en cuanto a personas, de mujeres que no habían conocido de varón, en todas treinta y dos mil.

and thirty-two thousand persons in all, of the women who had not known man by lying with him.

36 Y la mitad, la parte de los que habían salido a la guerra, fue el número de trescientas treinta y siete mil quinientas ovejas.

The half, which was the portion of those who went out to war, was in number three hundred thirty-seven thousand five hundred sheep:

37 Y el tributo para el SEÑOR de la ovejas, fue seiscientas setenta y cinco.

and Yahweh’s tribute of the sheep was six hundred seventy-five.

38 Y de los bueyes, treinta y seis mil; y de ellos el tributo para el SEÑOR, setenta y dos.

The cattle were thirty-six thousand; of which Yahweh’s tribute was seventy-two.

39 Y de los asnos, treinta mil quinientos; y de ellos el tributo para el SEÑOR, sesenta y uno.

The donkeys were thirty thousand five hundred; of which Yahweh’s tribute was sixty-one.

40 Y de las personas, dieciséis mil; y de ellas el tributo para el SEÑOR, treinta y dos personas.

The persons were sixteen thousand; of whom Yahweh’s tribute was thirty-two persons.

41 Y dio Moisés el tributo, por elevada ofrenda al SEÑOR, a Eleazar el sacerdote, como el SEÑOR le mandó a Moisés.

Moses gave the tribute, which was Yahweh’s wave offering, to Eleazar the priest, as Yahweh commanded Moses.

42 Y de la mitad para los hijos de Israel, que apartó Moisés de los hombres que habían ido a la guerra;

Of the children of Israel’s half, which Moses divided off from the men who fought

43 ( la mitad para la congregación fue: de las ovejas, trescientas treinta y siete mil quinientas;

(now the congregation’s half was three hundred thirty-seven thousand five hundred sheep,

44 y de los bueyes, treinta y seis mil;

and thirty-six thousand head of cattle,

45 y de los asnos, treinta mil quinientos;

and thirty thousand five hundred donkeys,

46 y de las personas, dieciséis mil.)

and sixteen thousand persons),

47 D e la mitad, pues, para los hijos de Israel, Moisés tomó uno de cada cincuenta, así de las personas como de los animales, y los dio a los levitas, que tenían la guarda del tabernáculo del SEÑOR; como el SEÑOR lo había mandado a Moisés.

even of the children of Israel’s half, Moses took one drawn out of every fifty, both of man and of animal, and gave them to the Levites, who performed the duty of Yahweh’s tabernacle; as Yahweh commanded Moses.

48 Y llegaron a Moisés los capitanes de los millares de aquel ejército, los tribunos y centuriones;

The officers who were over the thousands of the army, the captains of thousands, and the captains of hundreds, came near to Moses.

49 y dijeron a Moisés: Tus siervos han tomado razón de los hombres de guerra que están en nuestro poder, y ninguno ha faltado de nosotros.

They said to Moses, “Your servants have taken the sum of the men of war who are under our command, and there lacks not one man of us.

50 P or lo cual hemos ofrecido al SEÑOR ofrenda, cada uno de lo que ha hallado, vasos de oro, brazaletes, manillas, anillos, zarcillos, y cadenas, para reconciliar nuestras personas delante del SEÑOR.

We have brought Yahweh’s offering, what every man has gotten, of jewels of gold, armlets, and bracelets, signet rings, earrings, and necklaces, to make atonement for our souls before Yahweh.”

51 Y Moisés y el sacerdote Eleazar recibieron el oro de ellos, todos vasos labrados.

Moses and Eleazar the priest took their gold, even all worked jewels.

52 Y todo el oro de la ofrenda que ofrecieron al SEÑOR de los tribunos y centuriones, fue dieciséis mil setecientos cincuenta siclos.

All the gold of the wave offering that they offered up to Yahweh, of the captains of thousands, and of the captains of hundreds, was sixteen thousand seven hundred fifty shekels.

53 ( Porque los varones del ejército habían tomado botín cada uno para sí.)

The men of war had taken booty, every man for himself.

54 R ecibieron, pues, Moisés y el sacerdote Eleazar, el oro de los tribunos y centuriones, y lo trajeron al tabernáculo del testimonio, por memoria de los hijos de Israel delante del SEÑOR.

Moses and Eleazar the priest took the gold of the captains of thousands and of hundreds, and brought it into the Tent of Meeting, for a memorial for the children of Israel before Yahweh.