1 D isse mais o Senhor a Moisés:
Yahweh spoke to Moses, saying,
2 V inga os filhos de Israel dos midianitas; depois serás recolhido ao teu povo.
“Avenge the children of Israel for the Midianites. Afterward you shall be gathered to your people.”
3 F alou, pois, Moisés ao povo, dizendo: Armai homens dentre vós para a guerra, a fim de que saiam contra Midiã, para executarem a vingança do Senhor sobre Midiã.
Moses spoke to the people, saying, “Arm men from among you for the war, that they may go against Midian, to execute Yahweh’s vengeance on Midian.
4 E nviareis ã guerra mil de cada tribo entre todas as tribos de Israel.
Of every tribe one thousand, throughout all the tribes of Israel, you shall send to the war.”
5 A ssim foram entregues dos milhares de Israel, mil de cada tribo, doze mil armados para a peleja.
So there were delivered, out of the thousands of Israel, a thousand of every tribe, twelve thousand armed for war.
6 E Moisés mandou ã guerra esses mil de cada tribo, e com eles Finéias, filho de Eleazar, o sacerdote, o qual levava na mão os vasos do santuário e as trombetas para tocarem o alarme.
Moses sent them, one thousand of every tribe, to the war, them and Phinehas the son of Eleazar the priest, to the war, with the vessels of the sanctuary and the trumpets for the alarm in his hand.
7 E pelejaram contra Midiã, como o senhor ordenara a Moisés; e mataram a todos os homens.
They fought against Midian, as Yahweh commanded Moses. They killed every male.
8 C om eles mataram também os reis de Midiã, a saber, Evi, Requem, Zur, Hur e Reba, cinco reis de Midiã; igualmente mataram ã espada a Balaão, filho de Beor.
They killed the kings of Midian with the rest of their slain: Evi, Rekem, Zur, Hur, and Reba, the five kings of Midian. They also killed Balaam the son of Beor with the sword.
9 T ambém os filhos de Israel levaram presas as mulheres dos midianitas e os seus pequeninos; e despojaram-nos de todo o seu gado, e de todos os seus rebanhos, enfim, de todos os seus bens;
The children of Israel took the women of Midian captive with their little ones; and all their livestock, all their flocks, and all their goods, they took as plunder.
10 q ueimaram a fogo todas as cidades em que eles habitavam e todos os seus acampamentos;
All their cities in the places in which they lived, and all their encampments, they burnt with fire.
11 t omaram todo o despojo e toda a presa, tanto de homens como de animais;
They took all the captives, and all the plunder, both of man and of animal.
12 e trouxeram os cativos e a presa e o despojo a Moisés, a Eleazar, o sacerdote, e ã congregação dos filhos de Israel, ao arraial, nas planícies de Moabe, que estão junto do Jordão, na altura de Jericó.
They brought the captives, and the prey, and the plunder, to Moses, and to Eleazar the priest, and to the congregation of the children of Israel, to the camp at the plains of Moab, which are by the Jordan at Jericho.
13 S aíram, pois, Moisés e Eleazar, o sacerdote, e todos os príncipes da congregação, ao encontro deles fora do arraial.
Moses, and Eleazar the priest, and all the princes of the congregation, went out to meet them outside of the camp.
14 E indignou-se Moisés contra os oficiais do exército, chefes dos milhares e chefes das centenas, que vinham do serviço da guerra,
Moses was angry with the officers of the army, the captains of thousands and the captains of hundreds, who came from the service of the war.
15 e lhes disse: Deixastes viver todas as mulheres?
Moses said to them, “Have you saved all the women alive?
16 E is que estas foram as que, por conselho de Balaão, fizeram que os filhos de Israel pecassem contra o Senhor no caso de Peor, pelo que houve a praga entre a congregação do Senhor.
Behold, these caused the children of Israel, through the counsel of Balaam, to commit trespass against Yahweh in the matter of Peor, and so the plague was among the congregation of Yahweh.
17 A gora, pois, matai todos os meninos entre as crianças, e todas as mulheres que conheceram homem, deitando-se com ele.
Now therefore kill every male among the little ones, and kill every woman who has known man by lying with him.
18 M as todas as meninas, que não conheceram homem, deitando-se com ele, deixai-as viver para vós.
But all the girls, who have not known man by lying with him, keep alive for yourselves.
19 A campai-vos por sete dias fora do arraial; todos vós, tanto o que tiver matado alguma pessoa, como o que tiver tocado algum morto, ao terceiro dia e ao sétimo dia purificai-vos, a vós e aos vossos cativos.
“Encamp outside of the camp seven days. Whoever has killed any person, and whoever has touched any slain, purify yourselves on the third day and on the seventh day, you and your captives.
20 T ambém purificai-vos no tocante a todo vestido, e todo artigo de peles, e toda obra de pelos de cabras, e todo utensílio de madeira.
As to every garment, and all that is made of skin, and all work of goats’ hair, and all things made of wood, you shall purify yourselves.”
21 E ntão Eleazar, o sacerdote, disse aos homens de guerra que tinham saído ã peleja: Este é o estatuto da lei que o Senhor ordenou a Moisés:
Eleazar the priest said to the men of war who went to the battle, “This is the statute of the law which Yahweh has commanded Moses:
22 o ouro, a prata, o bronze, o ferro, o estanho, o chumbo,
however the gold, and the silver, the brass, the iron, the tin, and the lead,
23 t udo o que pode resistir ao fogo, fálo-eis passar pelo fogo, e ficará limpo; todavia será purificado com a água de purificação; e tudo o que não pode resistir ao fogo, fá-lo-eis passar pela água.
everything that may withstand the fire, you shall make to go through the fire, and it shall be clean; nevertheless it shall be purified with the water for impurity. All that doesn’t withstand the fire you shall make to go through the water.
24 T rambém lavareis as vossas vestes ao sétimo dia, e ficareis limpos, e depois entrareis no arraial.
You shall wash your clothes on the seventh day, and you shall be clean. Afterward you shall come into the camp.”
25 D isse mais o Senhor a Moisés:
Yahweh spoke to Moses, saying,
26 F aze a soma da presa que foi tomada, tanto de homens como de animais, tu e Eleazar, o sacerdote, e os cabeças das casas paternas da congregação;
“Count the plunder that was taken, both of man and of animal, you, and Eleazar the priest, and the heads of the fathers’ households of the congregation;
27 e divide-a em duas partes iguais, entre os que, hábeis na guerra, saíram ã peleja, e toda a congregação.
and divide the plunder into two parts: between the men skilled in war, who went out to battle, and all the congregation.
28 E tomarás para o Senhor um tributo dos homens de guerra, que saíram ã peleja; um em quinhentos, assim dos homens, como dos bois, dos jumentos e dos rebanhos;
Levy a tribute to Yahweh of the men of war who went out to battle: one soul of five hundred; of the persons, of the cattle, of the donkeys, and of the flocks.
29 d a sua metade o tomareis, e o dareis a Eleazar, o sacerdote, para a oferta alçada do Senhor.
Take it from their half, and give it to Eleazar the priest, for Yahweh’s wave offering.
30 M as da metade que pertence aos filhos de Israel tomarás um de cada cinqüenta, tanto dos homens, como dos bois, dos jumentos, dos rebanhos, enfim, de todos os animais, e os darás aos levitas, que estão encarregados do serviço do tabernáculo do Senhor.
Of the children of Israel’s half, you shall take one drawn out of every fifty, of the persons, of the cattle, of the donkeys, and of the flocks, of all the livestock, and give them to the Levites, who perform the duty of Yahweh’s tabernacle.”
31 F izeram, pois, Moisés e Eleazar, o sacerdote, como o Senhor ordenara a Moisés.
Moses and Eleazar the priest did as Yahweh commanded Moses.
32 O ra, a presa, o restante do despojo que os homens de guerra tomaram, foi de seiscentas e setenta e cinco mil ovelhas,
Now the plunder, over and above the booty which the men of war took, was six hundred seventy-five thousand sheep,
33 s etenta e dois mil bois,
and seventy-two thousand head of cattle,
34 e sessenta e um mil jumentos;
and sixty-one thousand donkeys,
35 e trinta e duas mil pessoas, ao todo, do sexo feminino, que ainda se conservavam virgens.
and thirty-two thousand persons in all, of the women who had not known man by lying with him.
36 A ssim a metade, que era a porção dos que saíram ã guerra, foi em número de trezentas e trinta e sete mil e quinhentas ovelhas;
The half, which was the portion of those who went out to war, was in number three hundred thirty-seven thousand five hundred sheep:
37 e das ovelhas foi o tributo para o Senhor seiscentas e setenta e cinco.
and Yahweh’s tribute of the sheep was six hundred seventy-five.
38 E foram os bois trinta e seis mil, dos quais foi o tributo para o Senhor setenta e dois.
The cattle were thirty-six thousand; of which Yahweh’s tribute was seventy-two.
39 E foram os jumentos trinta mil e quinhentos, dos quais foi o tributo para o Senhor sessenta e um.
The donkeys were thirty thousand five hundred; of which Yahweh’s tribute was sixty-one.
40 E houve de pessoas dezesseis mil, das quais foi o tributo para o Senhor trinta e duas pessoas.
The persons were sixteen thousand; of whom Yahweh’s tribute was thirty-two persons.
41 M oisés, pois, deu a Eleazar, o sacerdote, o tributo, que era a oferta alçada do Senhor, como o Senhor ordenara a Moises.
Moses gave the tribute, which was Yahweh’s wave offering, to Eleazar the priest, as Yahweh commanded Moses.
42 E da metade que era dos filhos de Israel, que Moisés separara da que era dos homens que pelejaram
Of the children of Israel’s half, which Moses divided off from the men who fought
43 ( ora, a metade que coube ã congregação foi, das ovelhas, trezentas e trinta e sete mil e quinhentas;
(now the congregation’s half was three hundred thirty-seven thousand five hundred sheep,
44 d os bois trinta e seis mil;
and thirty-six thousand head of cattle,
45 d os jumentos trinta mil e quinhentos;
and thirty thousand five hundred donkeys,
46 e das pessoas dezesseis mil),
and sixteen thousand persons),
47 i sto é, da metade que era dos filhos de Israel, Moisés tomou um de cada cinqüenta, tanto dos homens como dos animais, e os deu aos levitas, que estavam encarregados do serviço do tabernáculo do Senhor; como o Senhor ordenara a Moisés.
even of the children of Israel’s half, Moses took one drawn out of every fifty, both of man and of animal, and gave them to the Levites, who performed the duty of Yahweh’s tabernacle; as Yahweh commanded Moses.
48 E ntão chegaram-se a Moisés os oficiais que estavam sobre os milhares do exército, os chefes de mil e os chefes de cem,
The officers who were over the thousands of the army, the captains of thousands, and the captains of hundreds, came near to Moses.
49 e disseram-lhe: Teus servos tomaram a soma dos homens de guerra que estiveram sob o nosso comando; e não falta nenhum de nós.
They said to Moses, “Your servants have taken the sum of the men of war who are under our command, and there lacks not one man of us.
50 P elo que trouxemos a oferta do Senhor, cada um o que achou, artigos de ouro, cadeias, braceletes, anéis, arrecadas e colares, para fazer expiação pelas nossas almas perante o Senhor.
We have brought Yahweh’s offering, what every man has gotten, of jewels of gold, armlets, and bracelets, signet rings, earrings, and necklaces, to make atonement for our souls before Yahweh.”
51 A ssim Moisés e Eleazar, o sacerdote, tomaram deles o ouro, todo feito em jóias.
Moses and Eleazar the priest took their gold, even all worked jewels.
52 E todo o ouro da oferta alçada que os chefes de mil e os chefes de cem fizeram ao Senhor, foi dezesseis mil setecentos e cinqüenta siclos
All the gold of the wave offering that they offered up to Yahweh, of the captains of thousands, and of the captains of hundreds, was sixteen thousand seven hundred fifty shekels.
53 ( pois os homens de guerra haviam tomado despojo, cada um para si).
The men of war had taken booty, every man for himself.
54 A ssim receberam Moisés e Eleazar, o sacerdote, o ouro dos chefes de mil e dos chefes de cem, e o puseram na tenda da revelação por memorial para os filhos de Israel perante o Senhor.
Moses and Eleazar the priest took the gold of the captains of thousands and of hundreds, and brought it into the Tent of Meeting, for a memorial for the children of Israel before Yahweh.